2 Samuel 3:9

9 Que Dieu traite Abner dans toute sa rigueur, si je n'agis pas avec David selon ce que l'Eternel a juré à David,

2 Samuel 3:9 Meaning and Commentary

2 Samuel 3:9

So do God to Abner, and more also
He wishes the worst of evils to himself, such as he cared not to name; but left them to be supposed what he meant as utter ruin and destruction of himself, soul and body:

except as the Lord hath sworn to David, even so I do to him;
meaning if he did not do that David, which God had sworn should be done, namely, what follows, the translation of the kingdom to him; by which it appears that Abner knew of the promise and oath of God respecting this matter; and therefore acted against his conscience, in setting up Ishbosheth on the throne; which he knew would not prosper, and that he was fighting against God; which shows what a hardened wicked creature he was, and how far ambition, and being thought to be of consequence, will carry a man.

2 Samuel 3:9 In-Context

7 Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Ajja. Et Isch-Boscheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?
8 Abner fut très irrité des paroles d'Isch-Boscheth, et il répondit: Suis-je une tête de chien, qui tienne pour Juda? Je fais aujourd'hui preuve de bienveillance envers la maison de Saül, ton père, envers ses frères et ses amis, je ne t'ai pas livré entre les mains de David, et c'est aujourd'hui que tu me reproches une faute avec cette femme?
9 Que Dieu traite Abner dans toute sa rigueur, si je n'agis pas avec David selon ce que l'Eternel a juré à David,
10 en disant qu'il ferait passer la royauté de la maison de Saül dans la sienne, et qu'il établirait le trône de David sur Israël et sur Juda depuis Dan jusqu'à Beer-Schéba.
11 Isch-Boscheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il le craignait.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.