Ecclésiaste 8:17

17 j'ai vu toute l'oeuvre de Dieu, j'ai vu que l'homme ne peut pas trouver ce qui se fait sous le soleil; il a beau se fatiguer à chercher, il ne trouve pas; et même si le sage veut connaître, il ne peut pas trouver.

Ecclésiaste 8:17 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 8:17

Then I beheld all the work of God
Not of creation, but of Providence; took notice of it, contemplated on it, considered it, and weighed it well; viewed the various steps and methods of it, to find out, if possible, at least, some general rule by which it proceeded: but all so various and uncertain, that a man cannot find out the work that is done under the sun:
he can find out that it is done, but not the reason why it is done: the ways of God are in the deep, and not to be traced; they are unsearchable and past finding out; there is a (bayov) , a depth of wisdom and knowledge, in them, inscrutable by the wisest of men, ( Psalms 72:19 ) ( Romans 11:33 ) ; because, though a man labour to seek [it] out, yet he shall not find
[it];
Noldius and others render it "although"; not only a man that, in a slight and negligent manner, seeks after the knowledge of the works of divine Providence, and the reasons of them; but even one that is diligent and laborious at it is not able to find them out; they being purposely concealed by the Lord, to answer some ends of his; yea, further, though a wise [man] think to know [it], yet shall he not
be able to find [it];
a man of a great natural capacity, such an one as Solomon himself, though he proposes to himself, and determines within himself to find it out, and sets himself to the work, and uses all the means and methods he can devise, and imagines with himself he shall be able to find out the reasons of the divine procedure, in his dispensations towards the righteous and the wicked; and yet, after all, he is not able to do it. The Targum is,

``what shall be done in the end of days;''
wherefore it is best for a man to be easy and quiet, and enjoy what he has in the best manner he can, and submit to the will of God.

Ecclésiaste 8:17 In-Context

15 J'ai donc loué la joie, parce qu'il n'y a de bonheur pour l'homme sous le soleil qu'à manger et à boire et à se réjouir; c'est là ce qui doit l'accompagner au milieu de son travail, pendant les jours de vie que Dieu lui donne sous le soleil.
16 Lorsque j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à considérer les choses qui se passent sur la terre, -car les yeux de l'homme ne goûtent le sommeil ni jour ni nuit,
17 j'ai vu toute l'oeuvre de Dieu, j'ai vu que l'homme ne peut pas trouver ce qui se fait sous le soleil; il a beau se fatiguer à chercher, il ne trouve pas; et même si le sage veut connaître, il ne peut pas trouver.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.