Compare Translations for Luke 20:13

13 "Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.'
13 Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'
13 Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
13 "Then the owner of the vineyard said, 'I know what I'll do: I'll send my beloved son. They're bound to respect my son.'
13 "The owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'
13 “Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.’
13 Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son. Probably they will respect him when they see him.'
13 “‘What will I do?’ the owner asked himself. ‘I know! I’ll send my cherished son. Surely they will respect him.’
13 Then the owner of the vineyard said, "What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'
13 And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him.
13 And the lord of the garden said, What am I to do? I will send my dearly loved son; they may give respect to him.
13 The owner of the vineyard said, ‘What should I do? I'll send my son, whom I love dearly. Perhaps they will respect him.'
13 The owner of the vineyard said, ‘What should I do? I'll send my son, whom I love dearly. Perhaps they will respect him.'
13 "Then the owner of the vineyard said, `What am I to do? I will send my son, whom I love; maybe they will respect him.'
13 And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: perhaps when they see him they will respect [him].
13 Then the owner of the vineyard said, "What shall I do? I will send my own dear son; surely they will respect him!'
13 Then the owner of the vineyard said, "What shall I do? I will send my own dear son; surely they will respect him!'
13 "Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I'll send my son, whom I love. They'll probably respect him.'
13 The lord of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.'
13 Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him when they see him.
13 Then said the lord of the vineyard, What shall I do ? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
13 So the owner of the vineyard said, 'What should I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'
13 The owner of the vineyard said, 'What will I do now? I will send my son whom I love. Maybe they will respect him.'
13 "Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I have a son, and I love him. I will send him. Maybe they will respect him.'
13 Then the owner of the vineyard said, "What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'
13 Then the lord of the vineyard said: What shall I do? I will send my beloved son. It may be, when they see him, they will reverence him.
13 Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will respect him.'
13 Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will respect him.'
13 εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος · Τί ποιήσω; πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν · ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται.
13 Then said the lord of the vineyard, `What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him when they see him.'
13 Then said the lord of the vineyard, `What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him when they see him.'
13 Then sayde the lorde of the vyneyarde: what shall I do? I will sende my deare sonne him peradventure they will reverence when they se him.
13 dixit autem dominus vineae quid faciam mittam filium meum dilectum forsitan cum hunc viderint verebuntur
13 dixit autem dominus vineae quid faciam mittam filium meum dilectum forsitan cum hunc viderint verebuntur
13 Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be when they see him they will reverence him.
13 The lord of the vineyard said, 'What will I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.'
13 Then the owner of the vineyard said, "`What am I to do? I will send my son--my dearly-loved son: they will probably respect him.'
13 And the lord of the vineyard said, What shall I do? I shall send my dear-worthy son; peradventure, when they see him, they shall dread [they shall be ashamed].
13 `And the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my son -- the beloved, perhaps having seen this one, they will do reverence;

Luke 20:13 Commentaries