Jeremia 6:2

2 Die Tochter Zion ist wie eine schöne und lustige Aue.

Jeremia 6:2 Meaning and Commentary

Jeremiah 6:2

I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate
woman.
] That dwells at home and lives in pleasure, and deliciously, in great peace and quietness, in entire ease and security, in no fear of enemies, or apprehension of danger; and so it describes the secure state of the Jews. Kimchi and Ben Melech supply the word "woman" as we do; but others supply "land" or "pasture"; and think that the Jewish nation is compared to pleasant and delightful lands and pastures, which are inviting to shepherds to come and pitch their tents about them; as follows. The words are by some rendered, "O beautiful and delicate one, I have cut off, or destroyed the daughter of Zion" F15; in which sense the word is used in ( Isaiah 6:5 ) ( Hosea 4:5 ) and to this purpose is the Targum,

``O beautiful and delicate one, how hast thou corrupted thy ways? therefore the congregation of Zion is confounded;''
but the former senses seem to be best; in which the word used is understood as having the signification of likening or comparing; for which see ( Song of Solomon 1:9 ) .
FOOTNOTES:

F15 So Jarchi and Joseph Kimchi. Vid. Gataker in loc.

Jeremia 6:2 In-Context

1 Fliehet, ihr Kinder Benjamin, aus Jerusalem und blaset die Drommete auf der Warte Thekoa und werft auf ein Panier über der Warte Beth-Cherem! denn es geht daher ein Unglück von Mitternacht und ein großer Jammer.
2 Die Tochter Zion ist wie eine schöne und lustige Aue.
3 Aber es werden die Hirten über sie kommen mit ihren Herden, die werden Gezelte rings um sie her aufschlagen und weiden ein jeglicher an seinem Ort und sprechen:
4 "Rüstet euch zum Krieg wider sie! Wohlauf, laßt uns hinaufziehen, weil es noch hoch Tag ist! Ei, es will Abend werden, und die Schatten werden groß!
5 Wohlan, so laßt uns auf sein, und sollten wir bei Nacht hinaufziehen und ihre Paläste verderben!"
The Luther Bible is in the public domain.