Lukas 10:12

12 Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher gehen an jenem Tage denn solcher Stadt.

Lukas 10:12 Meaning and Commentary

Luke 10:12

But I say unto you
The same that he said to the twelve apostles, when he sent them out, ( Matthew 10:15 ) ,

that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for
that city.
By "that day" is meant, the famous day to come, the last day; the day of judgment, as it is expressed in Matthew; and so the Ethiopic version reads here, "it shall be better in the day of judgment". Sodom was a very wicked city, and was destroyed by fire from heaven for its iniquity, and its inhabitants suffer the vengeance of eternal fire: and there was also Gomorrha, a neighbouring city, guilty of the same crimes, and shared the same fate; and which is mentioned along with Sodom in Matthew; and is here read in the Persic version. And the sense of the whole is, that though the iniquities of Sodom and Gomorrha were very great, and their punishment very exemplary; yet, as there will be degrees of torment in hell, the case of such a city, which has been favoured with the Gospel, and has despised and rejected it, will be much worse than the case of those cities, which were devoured by fire from heaven; and than that of the inhabitants of them in the future judgment, and to all eternity; (See Gill on Matthew 10:15).

Lukas 10:12 In-Context

10 Wo ihr aber in eine Stadt kommt, da sie euch nicht aufnehmen, da geht heraus auf ihre Gassen und sprecht:
11 Auch den Staub, der sich an uns gehängt hat von eurer Stadt, schlagen wir ab auf euch; doch sollt ihr wissen, daß euch das Reich Gottes nahe gewesen ist.
12 Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher gehen an jenem Tage denn solcher Stadt.
13 Weh dir Chorazin! Weh dir Bethsaida! Denn wären solche Taten zu Tyrus oder Sidon geschehen, die bei euch geschehen sind, sie hätten vorzeiten im Sack und in der Asche gesessen und Buße getan.
14 Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.
The Luther Bible is in the public domain.