Compare Translations for Markus 7:18

Markus 7:18 BBE
And he said to them, Have even you so little wisdom? Do you not see that whatever goes into a man from outside is not able to make him unclean,
Read Markus 7 BBE  |  Read Markus 7:18 BBE in parallel  
Markus 7:18 KJV
And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive , that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
Read Markus 7 KJV  |  Read Markus 7:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Markus 7:18 LUT
Und er sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch so unverständig? Vernehmet ihr noch nicht, daß alles, was außen ist und in den Menschen geht, das kann ihn nicht gemein machen?
Read Markus 7 LUT  |  Read Markus 7:18 LUT in parallel  
Markus 7:18 NKJV
So He said to them, "Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him,
Read Markus 7 NKJV  |  Read Markus 7:18 NKJV in parallel  
Markus 7:18 TMB
And He said unto them, "Are ye so without understanding also? Do ye not perceive that whatsoever thing from outside entereth into a man, it cannot defile him,
Read Markus 7 TMB  |  Read Markus 7:18 TMB in parallel  
Markus 7:18 ASV
And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, [it] cannot defile him;
Read Markus 7 ASV  |  Read Markus 7:18 ASV in parallel  
Markus 7:18 CJB
He replied to them, "So you too are without understanding? Don't you see that nothing going into a person from outside can make him unclean?
Read Markus 7 CJB  |  Read Markus 7:18 CJB in parallel  
Markus 7:18 RHE
And he saith to them: So are you also without knowledge? Understand you not that every thing from without entering into a man cannot defile him:
Read Markus 7 RHE  |  Read Markus 7:18 RHE in parallel  
Markus 7:18 ELB
Und er spricht zu ihnen: Seid auch ihr so unverständig? Begreifet ihr nicht, daß alles, was von außerhalb in den Menschen eingeht, ihn nicht verunreinigen kann?
Read Markus 7 ELB  |  Read Markus 7:18 ELB in parallel  
Markus 7:18 ESV
And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him,
Read Markus 7 ESV  |  Read Markus 7:18 ESV in parallel  
Markus 7:18 GDB
Ed egli disse loro: Siete voi ancora così privi d’intelletto? non intendete voi che tutto ciò che di fuori entra nell’uomo non può contaminarlo?
Read Markus 7 GDB  |  Read Markus 7:18 GDB in parallel  
Markus 7:18 GW
Jesus said to them, "Don't you understand? Don't you know that whatever goes into a person from the outside can't make him unclean?
Read Markus 7 GW  |  Read Markus 7:18 GW in parallel  
Markus 7:18 GNT
"You are no more intelligent than the others," Jesus said to them. "Don't you understand? Nothing that goes into you from the outside can really make you unclean,
Read Markus 7 GNT  |  Read Markus 7:18 GNT in parallel  
Markus 7:18 HNV
He said to them, "Are you so without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him,
Read Markus 7 HNV  |  Read Markus 7:18 HNV in parallel  
Markus 7:18 CSB
And He said to them, "Are you also as lacking in understanding? Don't you realize that nothing going into a man from the outside can defile him?
Read Markus 7 CSB  |  Read Markus 7:18 CSB in parallel  
Markus 7:18 BLA
Y El les dijo<***>: ¿También vosotros sois tan faltos de entendimiento? ¿No comprendéis que todo lo que de afuera entra al hombre no le puede contaminar,
Read Markus 7 BLA  |  Read Markus 7:18 BLA in parallel  
Markus 7:18 RVR
Y díjoles: ¿También vosotros estáis así sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar;
Read Markus 7 RVR  |  Read Markus 7:18 RVR in parallel  
Markus 7:18 LEB
And he said to them, "So are you also without understanding? Do you not understand that everything [that is] outside that goes into a person [is] not able to defile him?
Read Markus 7 LEB  |  Read Markus 7:18 LEB in parallel  
Markus 7:18 LSG
Il leur dit: Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l'homme ne peut le souiller?
Read Markus 7 LSG  |  Read Markus 7:18 LSG in parallel  
Markus 7:18 NAS
And He said to them, "Are you so lacking in understanding also ? Do you not understand that whatever goes into the man from outside cannot defile him,
Read Markus 7 NAS  |  Read Markus 7:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Markus 7:18 NCV
Jesus said, "Do you still not understand? Surely you know that nothing that enters someone from the outside can make that person unclean.
Read Markus 7 NCV  |  Read Markus 7:18 NCV in parallel  
Markus 7:18 NIRV
"Don't you understand?" Jesus asked. "Don't you see? Nothing that enters people from the outside can make them 'unclean.'
Read Markus 7 NIRV  |  Read Markus 7:18 NIRV in parallel  
Markus 7:18 NIV
"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him 'unclean'?
Read Markus 7 NIV  |  Read Markus 7:18 NIV in parallel  
Markus 7:18 NLT
"Don't you understand either?" he asked. "Can't you see that what you eat won't defile you?
Read Markus 7 NLT  |  Read Markus 7:18 NLT in parallel  
Markus 7:18 NRS
He said to them, "Then do you also fail to understand? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile,
Read Markus 7 NRS  |  Read Markus 7:18 NRS in parallel  
Markus 7:18 OST
Et il leur dit: Etes-vous aussi sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui entre du dehors dans l'homme, ne le peut souiller?
Read Markus 7 OST  |  Read Markus 7:18 OST in parallel  
Markus 7:18 RSV
And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a man from outside cannot defile him,
Read Markus 7 RSV  |  Read Markus 7:18 RSV in parallel  
Markus 7:18 RIV
Ed egli disse loro: Siete anche voi così privi d’intendimento? Non capite voi che tutto ciò che dal di fuori entra nell’uomo non lo può contaminare,
Read Markus 7 RIV  |  Read Markus 7:18 RIV in parallel  
Markus 7:18 SEV
Y les dijo: ¿También vosotros estáis así sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar?
Read Markus 7 SEV  |  Read Markus 7:18 SEV in parallel  
Markus 7:18 SVV
En Hij zeide tot hen: Zijt ook gij alzo onwetende? Verstaat gij niet, dat al wat van buiten in den mens ingaat, hem niet kan ontreinigen?
Read Markus 7 SVV  |  Read Markus 7:18 SVV in parallel  
Markus 7:18 DBY
And he says to them, Are *ye* also thus unintelligent? Do ye not perceive that all that is outside entering into the man cannot defile him,
Read Markus 7 DBY  |  Read Markus 7:18 DBY in parallel  
Markus 7:18 VUL
et ait illis sic et vos inprudentes estis non intellegitis quia omne extrinsecus introiens in hominem non potest eum communicare
Read Markus 7 VUL  |  Read Markus 7:18 VUL in parallel  
Markus 7:18 MSG
Jesus said, "Are you being willfully stupid? Don't you see that what you swallow can't contaminate you?
Read Markus 7 MSG  |  Read Markus 7:18 MSG in parallel  
Markus 7:18 WBT
And he saith to them, Are ye so void of understanding also? Do ye not perceive, that whatever thing from without entereth into the man, [it] cannot defile him.
Read Markus 7 WBT  |  Read Markus 7:18 WBT in parallel  
Markus 7:18 TNIV
"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters you from the outside can defile you?
Read Markus 7 TNIV  |  Read Markus 7:18 TNIV in parallel  
Markus 7:18 WNT
"Have *you* also so little understanding?" He replied; "do you not understand that anything whatever that enters a man from outside cannot make him unclean,
Read Markus 7 WNT  |  Read Markus 7:18 WNT in parallel  
Markus 7:18 WEB
He said to them, "Are you so without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him,
Read Markus 7 WEB  |  Read Markus 7:18 WEB in parallel  
Markus 7:18 WYC
And he said to them [And he saith to them], [So] Ye be unwise also. Understand ye not, that all thing withoutforth that entereth into a man, may not defoul him?
Read Markus 7 WYC  |  Read Markus 7:18 WYC in parallel  
Markus 7:18 YLT
and he saith to them, `So also ye are without understanding! Do ye not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him?
Read Markus 7 YLT  |  Read Markus 7:18 YLT in parallel  

Mark 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

The traditions of the elders. (1-13) What defiles the man. (14-23) The woman of Canaan's daughter cured. (24-30) Christ restores a man to hearing and speech. (31-37)

Verses 1-13 One great design of Christ's coming was, to set aside the ceremonial law; and to make way for this, he rejects the ceremonies men added to the law of God's making. Those clean hands and that pure heart which Christ bestows on his disciples, and requires of them, are very different from the outward and superstitious forms of Pharisees of every age. Jesus reproves them for rejecting the commandment of God. It is clear that it is the duty of children, if their parents are poor, to relieve them as far as they are able; and if children deserve to die that curse their parents, much more those that starve them. But if a man conformed to the traditions of the Pharisees, they found a device to free him from the claim of this duty.

Verses 14-23 Our wicked thoughts and affections, words and actions, defile us, and these only. As a corrupt fountain sends forth corrupt streams, so does a corrupt heart send forth corrupt reasonings, corrupt appetites and passions, and all the wicked words and actions that come from them. A spiritual understanding of the law of God, and a sense of the evil of sin, will cause a man to seek for the grace of the Holy Spirit, to keep down the evil thoughts and affections that work within.

Verses 24-30 Christ never put any from him that fell at his feet, which a poor trembling soul may do. As she was a good woman, so a good mother. This sent her to Christ. His saying, Let the children first be filled, shows that there was mercy for the Gentiles, and not far off. She spoke, not as making light of the mercy, but magnifying the abundance of miraculous cures among the Jews, in comparison with which a single cure was but as a crumb. Thus, while proud Pharisees are left by the blessed Saviour, he manifests his compassion to poor humbled sinners, who look to him for children's bread. He still goes about to seek and save the lost.

Verses 31-37 Here is a cure of one that was deaf and dumb. Those who brought this poor man to Christ, besought him to observe the case, and put forth his power. Our Lord used more outward actions in the doing of this cure than usual. These were only signs of Christ's power to cure the man, to encourage his faith, and theirs that brought him. Though we find great variety in the cases and manner of relief of those who applied to Christ, yet all obtained the relief they sought. Thus it still is in the great concerns of our souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use