Compare Translations for Matthew 15:21

Matthew 15:21 BBE
And Jesus went away from there into the country of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 BBE  |  Read Matthew 15:21 BBE in parallel  
Matthew 15:21 KJV
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 KJV  |  Read Matthew 15:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 15:21 NLT
Jesus then left Galilee and went north to the region of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 NLT  |  Read Matthew 15:21 NLT in parallel  
Matthew 15:21 NRS
Jesus left that place and went away to the district of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 NRS  |  Read Matthew 15:21 NRS in parallel  
Matthew 15:21 RSV
And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 RSV  |  Read Matthew 15:21 RSV in parallel  
Matthew 15:21 ASV
And Jesus went out thence, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 ASV  |  Read Matthew 15:21 ASV in parallel  
Matthew 15:21 CJB
Yeshua left that place and went off to the region of Tzor and Tzidon.
Read Matthew 15 CJB  |  Read Matthew 15:21 CJB in parallel  
Matthew 15:21 RHE
And Jesus went from thence, and retired into the coast of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 RHE  |  Read Matthew 15:21 RHE in parallel  
Matthew 15:21 ELB
Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegenden von Tyrus und Sidon;
Read Matthew 15 ELB  |  Read Matthew 15:21 ELB in parallel  
Matthew 15:21 ESV
And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 ESV  |  Read Matthew 15:21 ESV in parallel  
Matthew 15:21 GDB
POI Gesù, partitosi di là, si ritrasse nelle parti di Tiro, e di Sidon.
Read Matthew 15 GDB  |  Read Matthew 15:21 GDB in parallel  
Matthew 15:21 GW
Jesus left that place and went to the region of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 GW  |  Read Matthew 15:21 GW in parallel  
Matthew 15:21 GNT
Jesus left that place and went off to the territory near the cities of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 GNT  |  Read Matthew 15:21 GNT in parallel  
Matthew 15:21 HNV
Yeshua went out from there, and withdrew into the parts of Tzor and Tzidon.
Read Matthew 15 HNV  |  Read Matthew 15:21 HNV in parallel  
Matthew 15:21 CSB
When Jesus left there, He withdrew to the area of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 CSB  |  Read Matthew 15:21 CSB in parallel  
Matthew 15:21 BLA
Saliendo Jesús de allí, se retiró a la región de Tiro y de Sidón.
Read Matthew 15 BLA  |  Read Matthew 15:21 BLA in parallel  
Matthew 15:21 RVR
Y saliendo Jesús de allí, se fué á las partes de Tiro y de Sidón.
Read Matthew 15 RVR  |  Read Matthew 15:21 RVR in parallel  
Matthew 15:21 LEB
And departing from there, Jesus went away to the region of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 LEB  |  Read Matthew 15:21 LEB in parallel  
Matthew 15:21 LSG
J?sus, ?tant parti de l?, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.
Read Matthew 15 LSG  |  Read Matthew 15:21 LSG in parallel  
Matthew 15:21 LUT
Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon.
Read Matthew 15 LUT  |  Read Matthew 15:21 LUT in parallel  
Matthew 15:21 NAS
Jesus went away from there, and withdrew into the district of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 NAS  |  Read Matthew 15:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 15:21 NCV
Jesus left that place and went to the area of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 NCV  |  Read Matthew 15:21 NCV in parallel  
Matthew 15:21 NIRV
Jesus left Galilee and went to the area of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 NIRV  |  Read Matthew 15:21 NIRV in parallel  
Matthew 15:21 NIV
Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 NIV  |  Read Matthew 15:21 NIV in parallel  
Matthew 15:21 NKJV
Then Jesus went out from there and departed to the region of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 NKJV  |  Read Matthew 15:21 NKJV in parallel  
Matthew 15:21 OST
Et Jésus, partant de là, se retira dans les quartiers de Tyr et de Sidon.
Read Matthew 15 OST  |  Read Matthew 15:21 OST in parallel  
Matthew 15:21 RIV
E partitosi di là, Gesù si ritirò nelle parti di Tiro e di Sidone.
Read Matthew 15 RIV  |  Read Matthew 15:21 RIV in parallel  
Matthew 15:21 SEV
Y saliendo Jesús de allí, se fue a las partes de Tiro y de Sidón.
Read Matthew 15 SEV  |  Read Matthew 15:21 SEV in parallel  
Matthew 15:21 SVV
En Jezus van daar gaande, vertrok naar de delen van Tyrus en Sidon.
Read Matthew 15 SVV  |  Read Matthew 15:21 SVV in parallel  
Matthew 15:21 DBY
And Jesus, going forth from thence, went away into the parts of Tyre and Sidon;
Read Matthew 15 DBY  |  Read Matthew 15:21 DBY in parallel  
Matthew 15:21 VUL
et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri et Sidonis
Read Matthew 15 VUL  |  Read Matthew 15:21 VUL in parallel  
Matthew 15:21 MSG
From there Jesus took a trip to Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 MSG  |  Read Matthew 15:21 MSG in parallel  
Matthew 15:21 WBT
Then Jesus went thence, and departed into the territories of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 WBT  |  Read Matthew 15:21 WBT in parallel  
Matthew 15:21 TMB
Then Jesus went thence and departed into the region of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 TMB  |  Read Matthew 15:21 TMB in parallel  
Matthew 15:21 TNIV
Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 TNIV  |  Read Matthew 15:21 TNIV in parallel  
Matthew 15:21 WNT
Leaving that place, Jesus withdrew into the vicinity of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 WNT  |  Read Matthew 15:21 WNT in parallel  
Matthew 15:21 WEB
Jesus went out from there, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 WEB  |  Read Matthew 15:21 WEB in parallel  
Matthew 15:21 WYC
And Jesus went out from thence, and went into the coasts of Tyre and Sidon.
Read Matthew 15 WYC  |  Read Matthew 15:21 WYC in parallel  
Matthew 15:21 YLT
And Jesus having come forth thence, withdrew to the parts of Tyre and Sidon,
Read Matthew 15 YLT  |  Read Matthew 15:21 YLT in parallel  

Matthew 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

Jesus discourses about human traditions. (1-9) He warns against things which really defile. (10-20) He heals the daughter of a Syrophenician woman. (21-28) Jesus heals the sick, and miraculously feeds four thousand. (29-39)

Verses 1-9 Additions to God's laws reflect upon his wisdom, as if he had left out something which was needed, and which man could supply; in one way or other they always lead men to disobey God. How thankful ought we to be for the written word of God! Never let us think that the religion of the Bible can be improved by any human addition, either in doctrine or practice. Our blessed Lord spoke of their traditions as inventions of their own, and pointed out one instance in which this was very clear, that of their transgressing the fifth commandment. When a parent's wants called for assistance, they pleaded, that they had devoted to the temple all they could spare, even though they did not part with it, and therefore their parents must expect nothing from them. This was making the command of God of no effect. The doom of hypocrites is put in a little compass; "In vain do they worship me." It will neither please God, nor profit themselves; they trust in vanity, and vanity will be their recompence.

Verses 10-20 Christ shows that the defilement they ought to fear, was not from what entered their mouths as food, but from what came out of their mouths, which showed the wickedness of their hearts. Nothing will last in the soul but the regenerating graces of the Holy Spirit; and nothing should be admitted into the church but what is from above; therefore, whoever is offended by a plain, seasonable declaration of the truth, we should not be troubled at it. The disciples ask to be better taught as to this matter. Where a weak head doubts concerning any word of Christ, an upright heart and a willing mind seek for instruction. It is the heart that is desperately wicked, Jer. 17:9 , for there is no sin in word or deed, which was not first in the heart. They all come out of the man, and are fruits of that wickedness which is in the heart, and is wrought there. When Christ teaches, he will show men the deceitfulness and wickedness of their own hearts; he will teach them to humble themselves, and to seek to be cleansed in the Fountain opened for sin and uncleanness.

Verses 21-28 The dark corners of the country, the most remote, shall share Christ's influences; afterwards the ends of the earth shall see his salvation. The distress and trouble of her family brought a woman to Christ; and though it is need that drives us to Christ, yet we shall not therefore be driven from him. She did not limit Christ to any particular instance of mercy, but mercy, mercy, is what she begged for: she pleads not merit, but depends upon mercy. It is the duty of parents to pray for their children, and to be earnest in prayer for them, especially for their souls. Have you a son, a daughter, grievously vexed with a proud devil, an unclean devil, a malicious devil, led captive by him at his will? this is a case more deplorable than that of bodily possession, and you must bring them by faith and prayer to Christ, who alone is able to heal them. Many methods of Christ's providence, especially of his grace, in dealing with his people, which are dark and perplexing, may be explained by this story, which teaches that there may be love in Christ's heart while there are frowns in his face; and it encourages us, though he seems ready to slay us, yet to trust in him. Those whom Christ intends most to honour, he humbles to feel their own unworthiness. A proud, unhumbled heart would not have borne this; but she turned it into an argument to support her request. The state of this woman is an emblem of the state of a sinner, deeply conscious of the misery of his soul. The least of Christ is precious to a believer, even the very crumbs of the Bread of life. Of all graces, faith honours Christ most; therefore of all graces Christ honours faith most. He cured her daughter. He spake, and it was done. From hence let such as seek help from the Lord, and receive no gracious answer, learn to turn even their unworthiness and discouragements into pleas for mercy.

Verses 29-39 Whatever our case is, the only way to find ease and relief, is to lay it at Christ's feet, to submit it to him, and refer it to his disposal. Those who would have spiritual healing from Christ, must be ruled as he pleases. See what work sin has made; what various diseases human bodies are subject to. Here were such diseases as fancy could neither guess the cause nor the cure of, yet these were subject to the command of Christ. The spiritual cures that Christ works are wonderful. When blind souls are made to see by faith, the dumb to speak in prayer, the maimed and the lame to walk in holy obedience, it is to be wondered at. His power was also shown to the multitude, in the plentiful provision he made for them: the manner is much the same as before. All did eat, and were filled. Those whom Christ feeds, he fills. With Christ there is bread enough, and to spare; supplies of grace for more than seek it, and for those that seek for more. Christ sent away the people. Though he had fed them twice, they must not look for miracles to find their daily bread. Let them go home to their callings and their own tables. Lord, increase our faith, and pardon our unbelief, teaching us to live upon thy fulness and bounty, for all things pertaining to this life, and that which is to come.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use