Génesis 46:4

4 Yo descenderé contigo a Egipto y te volveré a traer. Morirás en Egipto, pero José estará contigo para cerrar tus ojos.

Génesis 46:4 Meaning and Commentary

Genesis 46:4

I will go down with thee into Egypt
Which was enough to silence all his fears; for if the presence of God went with him to protect and defend hide, to bless and prosper him, and to direct, support, and comfort, he had nothing to fear from any quarter: and I will also surely bring thee up [again]:
Jarchi takes this to be a promise that he should be buried in the land of Canaan, which had its fulfilment, when his corpse was carried out of Egypt to Machpelah, and there interred; but rather this refers to the bringing up of his posterity from thence in due time, for which Jacob might be most solicitous, and so the Targum of Jonathan,

``and I will bring up thy children from thence:''
and Joseph shall put his hand upon thine eyes:
and so close them when he was dead; this, as Aben Ezra says, was a custom of the living to the dead, and it used to be done by the nearest relations and friends, though now with us commonly by strangers, or those that are not akin: this was a custom among the Greeks and Romans, as appears from Homer {o}, Virgil F16, Ovid F17, and other writers F18; and so, among the Jews, Tobias is said to shut the eyes of his wife's father and mother, and to bury them honourably,
``Where he became old with honour, and he buried his father and mother in law honourably, and he inherited their substance, and his father Tobit's.'' (Tobit 14:13)
Of the Vulgate Latin version: Maimonides F19 reckons this of closing the eyes of the dead, among the rites used towards them, and so in the Talmud F20: now by this expression Jacob was assured that Joseph was alive, and that he should live to see him, and that Joseph would outlive him, and do this last office for him; and, as Ben Melech observes, by this he had the good news told him that Joseph should remain behind him, to sustain and support his sons, and his sons' sons, all the years that he should live after him.
FOOTNOTES:

F15 Odyss. 11.
F16 Aeneid. l. 9.
F17 Trist. l. 1. Eleg. 2.
F18 Vid. Kirchman, de Funer. Rom. l. 1. c. 6. & Kipping. Rom. Antiqu. l. 4. c. 6.
F19 Hilchot Ebel, l. 4. sect. 1.
F20 T. Bab. Sabbat, fol. 151. 2.

Génesis 46:4 In-Context

2 Durante la noche, Dios le habló en una visión.
—¡Jacob! ¡Jacob! —lo llamó.
—Aquí estoy —respondió Jacob.
3 —Yo soy Dios,
el Dios de tu padre —dijo la voz—. No tengas temor de descender a Egipto, porque allí haré de tu familia una gran nación.
4 Yo descenderé contigo a Egipto y te volveré a traer. Morirás en Egipto, pero José estará contigo para cerrar tus ojos.
5 Entonces Jacob salió de Beerseba, y sus hijos lo llevaron a Egipto. Lo transportaron a él, junto con los pequeños y las esposas, en los carros que el faraón les había provisto.
6 También se llevaron todos los animales y los bienes personales que habían adquirido en la tierra de Canaán. Así que Jacob partió hacia Egipto con toda su familia
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.