1 Chroniques 26:31

31 Pour ce qui est des Hébronites, Jérija en fut le chef. Dans la quarantième année du règne de David, on fit une recherche au sujet des Hébronites, d'après leurs généalogies, selon les maisons de leurs pères, et il se trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer de Galaad.

1 Chroniques 26:31 Meaning and Commentary

1 Chronicles 26:31

Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the
Hebronites
The posterity of Hebron, the son of Kohath:

according to the generations of his fathers;
a principal man in the families that descended from his ancestors:

in the fortieth year of the reign of David;
which was the last year of his reign, in which year all the above things were done; the distribution of the priests into their classes and courses, and so of the Levites, singers, and porters; as well as the appointment of those several judges and officers employed in divers parts of the land: and particularly in this year those

Hebronites were sought for, and there were found among them mighty men
of valour, at Jazer of Gilead;
a city on the other side Jordan, which belonged to the tribe of Gad, see ( Numbers 21:32 ) ( Numbers 32:1 Numbers 32:3 Numbers 32:35 ) .

1 Chroniques 26:31 In-Context

29 D'entre les Jitseharites, Kénania et ses fils étaient pour l'œuvre extérieure, préposés sur Israël, comme scribes et juges.
30 Parmi les Hébronites, Hashabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toute l'œuvre de l'Éternel et pour le service du roi.
31 Pour ce qui est des Hébronites, Jérija en fut le chef. Dans la quarantième année du règne de David, on fit une recherche au sujet des Hébronites, d'après leurs généalogies, selon les maisons de leurs pères, et il se trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer de Galaad.
32 Les frères de Jérija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs des pères. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé, pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.
The Ostervald translation is in the public domain.