Actes 24:11

11 Car tu peux savoir qu'il n'y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour adorer.

Actes 24:11 Meaning and Commentary

Acts 24:11

Because that thou mayest understand
By what Paul now asserted, and by the witnesses which he could produce to certify the truth of it:

that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for
to worship;
that is, from the time that he went up from Caesarea to Jerusalem, to the present time, in which he stood before Felix, pleading his own cause; which may be reckoned, thus, he came in one day from Caesarea to Jerusalem, ( Acts 21:16 Acts 21:17 ) the next day he visited James and the elders, ( Acts 21:18 ) on the third day he purified himself in the temple, ( Acts 21:26 ) where he was taken and used ill by the Jews; on the fourth day, he was brought before the sanhedrim, and defended himself, ( Acts 22:30 ) on the fifth day forty Jews conspire to take away his life, ( Acts 23:11 ) , on the sixth day he came to Caesarea, being sent there by Lysias, ( Acts 23:32 ) and five days after this, which make eleven, Ananias, and the elders, with Tertullus, came down to accuse him; and this day was the twelfth, on which his trial came on. And of these twelve days he was a prisoner nine, and therefore could not have done so much mischief, and stirred up so much sedition as was insinuated; and in opposition to the charge of profaning the temple, he observes that he came up to Jerusalem to "worship"; namely, at the feast of Pentecost.

Actes 24:11 In-Context

9 Les Juifs se joignirent aussi à l'accusation, en disant que les choses étaient ainsi.
10 Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit: Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années, je parle pour ma défense avec plus de confiance;
11 Car tu peux savoir qu'il n'y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour adorer.
12 Ils ne m'ont point trouvé dans le temple disputant avec qui que ce soit, ou attroupant le peuple dans les synagogues, ou dans la ville,
13 Et ils ne sauraient prouver les choses dont ils m'accusent maintenant.
The Ostervald translation is in the public domain.