Actes 7:22

22 Et Moïse fut instruit dans toutes les sciences des Égyptiens; et il était puissant en paroles et en ouvres.

Actes 7:22 Meaning and Commentary

Acts 7:22

And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians,
&c,] Which was reckoned very considerable: ( 1 Kings 4:30 ) Philo the Jew says F5 that he learned arithmetic, geometry, and every branch of music, the hieroglyphics, the Assyrian language, and the Chaldean knowledge of the heavens, and the mathematics; yet was not a magician, or skilled in unlawful arts, as Justin suggests F6:

and was mighty in words;
he had a command of language, and a large flow of words, and could speak properly and pertinently upon any subject; for though he was slow of speech, and of tongue, and might have somewhat of a stammering in speaking, yet he might have a just diction, a masculine style, and a powerful eloquence, and the matter he delivered might be very great and striking:

and in deeds;
or in "his deeds", as the Alexandrian copy, the Vulgate Latin, Syriac, and Ethiopic versions read: he was a man of great abilities, and fit for business both in the cabinet and in the field. Josephus F7 relates an expedition of his against the Ethiopians, whilst he was in Pharaoh's court, in which he obtained victory over them, when the Egyptians had been greatly oppressed by them; in which his prudence and fortitude were highly commended.


FOOTNOTES:

F5 De Vita Mosis, l. 1. p. 606. Clement. Alex. Strom. l. 1. p. 343.
F6 L. 36. c. 2.
F7 Antiqu l. 2. c. 10. sect. 1. 2. 3.

Actes 7:22 In-Context

20 En ce temps-là, naquit Moïse, qui était beau devant Dieu et qui fut nourri trois mois dans la maison de son père.
21 Ensuite, ayant été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et le fit élever comme son fils.
22 Et Moïse fut instruit dans toutes les sciences des Égyptiens; et il était puissant en paroles et en ouvres.
23 Mais, quand il eut atteint l'âge de quarante ans, il lui vint au cœur de visiter ses frères, les enfants d'Israël.
24 Et voyant qu'on en maltraitait un sans sujet, il prit sa défense, et vengea celui qui était outragé, en tuant l'Égyptien.
The Ostervald translation is in the public domain.