Ésaïe 3:8

8 Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.

Ésaïe 3:8 Meaning and Commentary

Isaiah 3:8

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen,
&e.] This is a reason given why the government of them is refused; they were fallen into such a ruinous condition, that there was no probability of recovering them. And the reason of this their fall and ruin is, because their tongue and their doings [are] against the Lord;
against the Lord Jesus Christ, whom they reproached and vilified as an impostor, a blasphemer, and a seditious person; and whom they spit upon, buffeted, scourged, and crucified: to provoke the eyes of his glory;
whose glory, as seen by some in the days of his humiliation, was as the glory of the only begotten of the Father; and, upon his ascension, he was crowned with glory and honour: and as his eyes saw, as well as his ears heard, all their blasphemy and wickedness; so they refusing to have him to reign over them, he was provoked to come in his kingdom with power, and cause his wrath to fall upon them to the uttermost, in the destruction of their country, city, and temple.

Ésaïe 3:8 In-Context

6 Alors un homme saisira son frère dans la maison paternelle: Tu as un manteau, sois notre chef, et prends en main ces ruines!
7 Mais, en ce jour-là, celui-ci répondra, disant: Je n'y saurais porter remède; il n'y a dans ma maison ni pain ni manteau; ne m'établissez pas chef du peuple.
8 Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
9 L'impudence de leurs visages témoigne contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme! Car elle se prépare des maux.
10 Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs œuvres.
The Ostervald translation is in the public domain.