Zacharie 11:6

6 Car je n'épargnerai plus les habitants du pays, dit l'Éternel. Et voici, je livrerai les hommes aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi; ils écraseront le pays, et je ne délivrerai pas de leurs mains.

Zacharie 11:6 Meaning and Commentary

Zechariah 11:6

For I will no more pity the inhabitants of the land, saith
the Lord
Or spare them; but cause his wrath to come upon them to the uttermost, as it did at the time of Jerusalem's destruction by the Romans; but, lo, I will deliver the men everyone into his neighbour's
hand;
this seems to refer to the factions and divisions among themselves during the siege of Jerusalem, when multitudes fell into the hands of the zealots, and heads of parties, and perished by them: and into the hand of his king;
Vespasian the Roman emperor; the Jews having declared, long before this time, that they had no king but Caesar, ( John 19:15 ) and now into his hands they were delivered up: and they shall smite the land;
that is, the Romans shall lay waste the land of Judea: and out of their hand I will not deliver [them];
as formerly out of the hands of their neighbours, the Philistines, Ammonites and out of the captivity of Babylon. It denotes that their destruction would be an utter one; nor have they been delivered yet, though it has been over 1900 years ago.

Zacharie 11:6 In-Context

4 Ainsi a dit l'Éternel mon Dieu: Pais les brebis destinées à la boucherie,
5 Que leurs acheteurs tuent sans être coupables, et dont les vendeurs disent: "Béni soit l'Éternel! je m'enrichis", et qu'aucun de leurs bergers n'épargne.
6 Car je n'épargnerai plus les habitants du pays, dit l'Éternel. Et voici, je livrerai les hommes aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi; ils écraseront le pays, et je ne délivrerai pas de leurs mains.
7 Je me mis donc à paître les brebis destinées à la boucherie, assurément les plus misérables du troupeau. Et je pris deux houlettes dont j'appelai l'une Faveur, et l'autre Liens, et je fis paître les brebis.
8 Et je retranchai trois bergers en un seul mois; car mon âme s'était fatiguée d'eux, et leur âme aussi s'était dégoûtée de moi.
The Ostervald translation is in the public domain.