Parallel Bible results for "2 samuel 24"

2 Samuel 24

NTV

NIV

1 David levanta un censo<br />Una vez más el enojo del Señor<br /> ardió contra Israel, y provocó que David les hiciera daño al levantar un censo. «Ve y cuenta a las personas de Israel y Judá», le dijo el Señor<br />.
1 Again the anger of the LORD burned against Israel, and he incited David against them, saying, “Go and take a census of Israel and Judah.”
2 Entonces el rey les dijo a Joab y a los comandantes<br /> del ejército:<br />—Hagan un censo de todas las tribus de Israel, desde Dan en el norte hasta Beerseba en el sur, para que yo sepa cuánta gente hay.
2 So the king said to Joab and the army commanders with him, “Go throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba and enroll the fighting men, so that I may know how many there are.”
3 Pero Joab le respondió al rey:<br />—¡Que el Señor<br /> su Dios le dé vida para ver cien veces más personas de las que hay ahora! ¿Pero por qué, mi señor el rey, quiere usted hacer tal cosa?
3 But Joab replied to the king, “May the LORD your God multiply the troops a hundred times over, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?”
4 Sin embargo, el rey insistió en que levantaran el censo, así que Joab y los comandantes del ejército salieron y contaron al pueblo de Israel.
4 The king’s word, however, overruled Joab and the army commanders; so they left the presence of the king to enroll the fighting men of Israel.
5 Primero cruzaron el Jordán y acamparon en Aroer, al sur de la ciudad en el valle, en dirección a Gad. Luego fueron a Jazer,
5 After crossing the Jordan, they camped near Aroer, south of the town in the gorge, and then went through Gad and on to Jazer.
6 después a Galaad en la tierra de Tahtim-hodsi<br /> y a Danjaán y hasta Sidón.
6 They went to Gilead and the region of Tahtim Hodshi, and on to Dan Jaan and around toward Sidon.
7 Luego llegaron a la fortaleza de Tiro y a todas las ciudades de los heveos y los cananeos. Finalmente, fueron al sur de Judá,<br /> aun hasta Beerseba.
7 Then they went toward the fortress of Tyre and all the towns of the Hivites and Canaanites. Finally, they went on to Beersheba in the Negev of Judah.
8 Habiendo recorrido toda la tierra durante nueve meses y veinte días, regresaron a Jerusalén.
8 After they had gone through the entire land, they came back to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
9 Joab informó el número de personas al rey. Había en Israel ochocientos mil guerreros competentes que podían manejar una espada, y además quinientos mil en Judá.
9 Joab reported the number of the fighting men to the king: In Israel there were eight hundred thousand able-bodied men who could handle a sword, and in Judah five hundred thousand.
10 Juicio por el pecado de David<br />Pero después de haber levantado el censo, a David le comenzó a remorder la conciencia, y le dijo al Señor<br />: «He pecado grandemente al haber cometido el censo. Señor<br />, te ruego que perdones mi culpa por haber cometido esta tontería».
10 David was conscience-stricken after he had counted the fighting men, and he said to the LORD, “I have sinned greatly in what I have done. Now, LORD, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing.”
11 A la mañana siguiente, la palabra del Señor<br /> vino al profeta Gad, quien era el vidente de David, y le dio este mensaje:
11 Before David got up the next morning, the word of the LORD had come to Gad the prophet, David’s seer:
12 «Ve y dile a David: “Esto dice el Señor<br />: te doy tres opciones; escoge uno de estos castigos, y yo te lo impondré”».
12 “Go and tell David, ‘This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.’ ”
13 De modo que Gad fue a ver a David y le preguntó:<br />—¿Vas a elegir tres<br /> años de hambre en toda la tierra, o tres meses de huir de tus enemigos, o tres días de una terrible plaga por todo el país? Piénsalo bien y decide qué respuesta debo darle al Señor<br />, quien me envió.
13 So Gad went to David and said to him, “Shall there come on you three years of famine in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me.”
14 —¡Estoy en una situación desesperada! —le respondió David a Gad—. Mejor que caigamos nosotros en las manos del Señor<br />, porque su misericordia es grande, y que no caiga yo en manos humanas.
14 David said to Gad, “I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into human hands.”
15 Por lo tanto, el Señor<br /> mandó una plaga sobre Israel esa mañana que duró tres días.<br /> Un total de setenta mil personas murieron en toda la nación, desde Dan en el norte hasta Beerseba en el sur.
15 So the LORD sent a plague on Israel from that morning until the end of the time designated, and seventy thousand of the people from Dan to Beersheba died.
16 Sin embargo, cuando el ángel se disponía a destruir Jerusalén, el Señor<br /> desistió y le dijo al ángel de la muerte: «¡Detente! ¡Ya es suficiente!». En ese momento el ángel del Señor<br /> estaba junto al campo de trillar de Arauna el jebuseo.
16 When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD relented concerning the disaster and said to the angel who was afflicting the people, “Enough! Withdraw your hand.” The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
17 Cuando David vio al ángel, le dijo al Señor<br />: «¡Soy yo el que pecó e hizo el mal! Pero estas personas son tan inocentes como ovejas, ¿qué han hecho? Que tu enojo caiga sobre mí y mi familia».
17 When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, “I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family.”
18 David edifica un altar<br />Ese día, Gad fue a ver a David y le dijo: «Sube y edifica un altar al Señor<br /> en el campo de trillar de Arauna el jebuseo».
18 On that day Gad went to David and said to him, “Go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.”
19 Así que David subió para hacer lo que el Señor<br /> le había ordenado.
19 So David went up, as the LORD had commanded through Gad.
20 Cuando Arauna vio al rey y a sus hombres acercándose, salió y se inclinó ante el rey rostro en tierra.
20 When Araunah looked and saw the king and his officials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.
21 —¿Por qué ha venido, mi señor el rey? —preguntó Arauna.<br />David le contestó:<br />—Vine a comprar tu campo de trillar y a edificar allí un altar al Señor<br />, para que él detenga la plaga.
21 Araunah said, “Why has my lord the king come to his servant?” “To buy your threshing floor,” David answered, “so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped.”
22 —Tómela, mi señor el rey, y úsela como usted quiera —le respondió Arauna a David—. Aquí hay bueyes para la ofrenda quemada, y puede usar los tablones de trillar y los yugos de los bueyes como leña para hacer un fuego sobre el altar.
22 Araunah said to David, “Let my lord the king take whatever he wishes and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
23 Le daré todo a usted, su majestad, y que el Señor<br /> su Dios acepte su sacrificio.
23 Your Majesty, Araunah gives all this to the king.” Araunah also said to him, “May the LORD your God accept you.”
24 Pero el rey le respondió a Arauna:<br />—No, sino que insisto en comprarla; no le presentaré ofrendas quemadas al Señor<br /> mi Dios que no me hayan costado nada.<br />De modo que David le pagó cincuenta piezas de plata<br /> por el campo de trillar y por los bueyes.
24 But the king replied to Araunah, “No, I insist on paying you for it. I will not sacrifice to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels of silver for them.
25 Allí David edificó un altar al Señor<br /> y sacrificó ofrendas quemadas y ofrendas de paz. Y el Señor<br /> contestó la oración que hizo por la tierra, y se detuvo la plaga que azotaba a Israel.
25 David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then the LORD answered his prayer in behalf of the land, and the plague on Israel was stopped.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.