Parallel Bible results for "Numbers 33"

Numbers 33

VULA

NIV

1 hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
1 Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
2 At the LORD’s command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
3 profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
3 The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had brought judgment on their gods.
5 castrametati sunt in Soccoth
5 The Israelites left Rameses and camped at Sukkoth.
6 et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
6 They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
7 inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
7 They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
8 profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
8 They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
9 profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
9 They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
10 They left Elim and camped by the Red Sea.
11 castrametati sunt in deserto Sin
11 They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 unde egressi venerunt in Dephca
12 They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13 profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
13 They left Dophkah and camped at Alush.
14 egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
14 They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
15 They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.
16 sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
16 They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
17 They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 et de Aseroth venerunt in Rethma
18 They left Hazeroth and camped at Rithmah.
19 profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
19 They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 unde egressi venerunt in Lebna
20 They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 et de Lebna castrametati sunt in Ressa
21 They left Libnah and camped at Rissah.
22 egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
22 They left Rissah and camped at Kehelathah.
23 unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
23 They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 egressi de monte Sepher venerunt in Arada
24 They left Mount Shepher and camped at Haradah.
25 inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
25 They left Haradah and camped at Makheloth.
26 profectique de Maceloth venerunt in Thaath
26 They left Makheloth and camped at Tahath.
27 de Thaath castrametati sunt in Thare
27 They left Tahath and camped at Terah.
28 unde egressi fixerunt tentoria in Methca
28 They left Terah and camped at Mithkah.
29 et de Methca castrametati sunt in Esmona
29 They left Mithkah and camped at Hashmonah.
30 profectique de Esmona venerunt in Moseroth
30 They left Hashmonah and camped at Moseroth.
31 et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
31 They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
32 They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
33 They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 et de Hietebatha venerunt in Ebrona
34 They left Jotbathah and camped at Abronah.
35 egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
35 They left Abronah and camped at Ezion Geber.
36 inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
36 They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.
37 egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
37 They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.
38 ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
38 At the LORD’s command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
39 cum esset annorum centum viginti trium
39 Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
40 audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
40 The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
41 They left Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 unde egressi venerunt in Phinon
42 They left Zalmonah and camped at Punon.
43 profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
43 They left Punon and camped at Oboth.
44 et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
44 They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
45 They left Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
46 They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
47 They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
48 profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
48 They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
49 There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
50 ubi locutus est Dominus ad Mosen
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,
51 praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
51 “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you cross the Jordan into Canaan,
52 disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
52 drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
53 mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
53 Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
54 Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.
55 sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
55 “ ‘But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
56 et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam
56 And then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.