Parallel Bible results for "Proverbios 30"

Proverbios 30

BLA

NIV

1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué: el oráculo. Declaración del hombre a Itiel, a Itiel y a Ucal.
1 The sayings of Agur son of Jakeh—an inspired utterance. This man’s utterance to Ithiel: “I am weary, God, but I can prevail.
2 Ciertamente soy el más torpe de los hombres, y no tengo inteligencia humana.
2 Surely I am only a brute, not a man; I do not have human understanding.
3 Y no he aprendido sabiduría, ni tengo conocimiento del Santo.
3 I have not learned wisdom, nor have I attained to the knowledge of the Holy One.
4 ¿Quién subió al cielo y descendió? ¿Quién recogió los vientos en sus puños? ¿Quién envolvió las aguas en su manto? ¿Quién estableció todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre o el nombre de su hijo? Ciertamente tú lo sabes.
4 Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
5 Probada es toda palabra de Dios; El es escudo para los que en El se refugian.
5 “Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him.
6 No añadas a sus palabras, no sea que El te reprenda y seas hallado mentiroso.
6 Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar.
7 Dos cosas te he pedido, no me las niegues antes que muera:
7 “Two things I ask of you, LORD; do not refuse me before I die:
8 Aleja de mí la mentira y las palabras engañosas, no me des pobreza ni riqueza; dame a comer mi porción de pan,
8 Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.
9 no sea que me sacie y te niegue, y diga: ¿Quién es el SEÑOR?, o que sea menesteroso y robe, y profane el nombre de mi Dios.
9 Otherwise, I may have too much and disown you and say, ‘Who is the LORD?’ Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
10 No difames al esclavo ante su amo, no sea que te acuse y seas hallado culpable.
10 “Do not slander a servant to their master, or they will curse you, and you will pay for it.
11 Hay gente que maldice a su padre, y no bendice a su madre;
11 “There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
12 gente que se tiene por pura, pero no está limpia de su inmundicia;
12 those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth;
13 gente de ojos altivos, cuyos párpados se alzan en arrogancia;
13 those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
14 gente cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra, y a los menesterosos de entre los hombres.
14 those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth and the needy from among mankind.
15 La sanguijuela tiene dos hijas, que dicen: ¡Dame! ¡Dame! Hay tres cosas que no se saciarán, y una cuarta que no dirá: ¡Basta!
15 “The leech has two daughters. ‘Give! Give!’ they cry. “There are three things that are never satisfied, four that never say, ‘Enough!’:
16 El Seol, la matriz estéril, la tierra que jamás se sacia de agua, y el fuego que nunca dice: ¡Basta!
16 the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, ‘Enough!’
17 Al ojo que se mofa del padre, y escarnece a la madre, lo sacarán los cuervos del valle, y lo comerán los aguiluchos.
17 “The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
18 Hay tres cosas que son incomprensibles para mí, y una cuarta que no entiendo:
18 “There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand:
19 el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente sobre la roca, el camino del barco en medio del mar, y el camino del hombre en la doncella.
19 the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a young woman.
20 Así es el camino de la mujer adúltera: come, se limpia la boca, y dice: No he hecho nada malo.
20 “This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth and says, ‘I’ve done nothing wrong.’
21 Por tres cosas tiembla la tierra, y por una cuarta no se puede sostener:
21 “Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
22 por el esclavo cuando llega a ser rey, por el necio cuando se sacia de pan,
22 a servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat,
23 por la mujer odiada cuando se casa, y por la sierva cuando suplanta a su señora.
23 a contemptible woman who gets married, and a servant who displaces her mistress.
24 Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, pero son sumamente sabias:
24 “Four things on earth are small, yet they are extremely wise:
25 las hormigas, pueblo sin fuerza, que preparan su alimento en el verano;
25 Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
26 los tejones, pueblo sin poder, que hacen su casa en la peña;
26 hyraxes are creatures of little power, yet they make their home in the crags;
27 las langostas, que no tienen rey, pero todas salen en escuadrones;
27 locusts have no king, yet they advance together in ranks;
28 y el lagarto, que se puede agarrar con las manos, pero está en los palacios de los reyes.
28 a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings’ palaces.
29 Hay tres cosas majestuosas en su marcha, y una cuarta de elegante caminar:
29 “There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing:
30 el león, poderoso entre las fieras, que no retrocede ante ninguna;
30 a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing;
31 el gallo, que se pasea erguido, asimismo el macho cabrío, y el rey cuando tiene el ejército con él.
31 a strutting rooster, a he-goat, and a king secure against revolt.
32 Si has sido necio en ensalzarte, o si has tramado el mal, pon la mano sobre tu boca;
32 “If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
33 porque batiendo la leche se saca mantequilla, y apretando la nariz sale sangre, y forzando la ira se produce contienda.
33 For as churning cream produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife.”
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.