Parallel Bible results for "genesis 32"

Genesis 32

HNV

YLT

1 Ya`akov went on his way, and the angels of God met him.
1 And Jacob hath gone on his way, and messengers of God come upon him;
2 When he saw them, Ya`akov said, "This is God's host." He called the name of that place Machanayim.
2 and Jacob saith, when he hath seen them, `This [is] the camp of God;' and he calleth the name of that place `Two Camps.'
3 Ya`akov sent messengers in front of him to Esav, his brother, to the land of Se`ir, the field of Edom.
3 And Jacob sendeth messengers before him unto Esau his brother, towards the land of Seir, the field of Edom,
4 He commanded them, saying, "This is what you shall tell my lord, Esav: 'This is what your servant, Ya`akov, says. I have sojourned with Lavan, and stayed until now.
4 and commandeth them, saying, `Thus do ye say to my lord, to Esau: Thus said thy servant Jacob, With Laban I have sojourned, and I tarry until now;
5 I have oxen, donkeys, flocks, men-servants, and maid-servants. I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.'"
5 and I have ox, and ass, flock, and man-servant, and maid-servant, and I send to declare to my lord, to find grace in his eyes.'
6 The messengers returned to Ya`akov, saying, "We came to your brother Esav. Not only that, but he comes to meet you, and four hundred men with him."
6 And the messengers turn back unto Jacob, saying, `We came in unto thy brother, unto Esau, and he also is coming to meet thee, and four hundred men with him;'
7 Then Ya`akov was greatly afraid and was distressed: and he divided the people who were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;
7 and Jacob feareth exceedingly, and is distressed, and he divideth the people who [are] with him, and the flock, and the herd, and the camels, into two camps,
8 and he said, "If Esav comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape."
8 and saith, `If Esau come in unto the one camp, and have smitten it -- then the camp which is left hath been for an escape.'
9 Ya`akov said, "God of my father Avraham, and God of my father Yitzchak, the LORD, who said to me, 'Return to your country, and to your relatives, and I will do you good.'
9 And Jacob saith, `God of my father Abraham, and God of my father Isaac, Jehovah who saith unto me, Turn back to thy land, and to thy kindred, and I do good with thee:
10 I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant; for with just my staff I passed over this Yarden; and now I have become two companies.
10 I have been unworthy of all the kind acts, and of all the truth which Thou hast done with thy servant -- for, with my staff I passed over this Jordan, and now I have become two camps.
11 Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esav: for I fear him, lest he come and strike me, and the mothers with the children.
11 `Deliver me, I pray Thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I am fearing him, less he come and have smitten me -- mother beside sons;
12 You said, 'I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which can't be numbered because there are so many.'"
12 and Thou -- Thou hast said, I certainly do good with thee, and have set thy seed as the sand of the sea, which is not numbered because of the multitude.'
13 He lodged there that night, and took from that which he had with him, a present for Esav, his brother:
13 And he lodgeth there during that night, and taketh from that which is coming into his hand, a present for Esau his brother:
14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
14 she-goats two hundred, and he-goats twenty, ewes two hundred, and rams twenty,
15 thirty milk camels and their colts, forty cows, ten bulls, twenty she-donkeys and ten foals.
15 suckling camels and their young ones thirty, cows forty, and bullocks ten, she-asses twenty, and foals ten;
16 He delivered them into the hands of his servants, every herd by itself, and said to his servants, "Pass over before me, and put a space between herd and herd."
16 and he giveth into the hand of his servants, every drove by itself, and saith unto his servants, `Pass over before me, and a space ye do put between drove and drove.'
17 He commanded the foremost, saying, "When Esav, my brother, meets you, and asks you, saying, 'Whose are you? Where are you going? Whose are these before you?'
17 And he commandeth the first, saying, `When Esau my brother meeteth thee, and hath asked thee, saying, Whose [art] thou? and whither goest thou? and whose [are] these before thee?
18 Then you shall say, 'They are your servant, Ya`akov's. It is a present sent to my lord, Esav. Behold, he also is behind us.'"
18 then thou hast said, Thy servant Jacob's: it [is] a present sent to my lord, to Esau; and lo, he also [is] behind us.'
19 He commanded also the second, and the third, and all that followed the herds, saying, "This is how you shall speak to Esav, when you find him.
19 And he commandeth also the second, also the third, also all who are going after the droves, saying, `According to this manner do ye speak unto Esau in your finding him,
20 You shall say, 'Not only that, but behold, your servant, Ya`akov, is behind us.'" For, he said, "I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me."
20 and ye have said also, Lo, thy servant Jacob [is] behind us;' for he said, `I pacify his face with the present which is going before me, and afterwards I see his face; it may be he lifteth up my face;'
21 So the present passed over before him: and he himself lodged that night in the camp.
21 and the present passeth over before his face, and he hath lodged during that night in the camp.
22 He rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven sons, and passed over the ford of the Yabbok.
22 And he riseth in that night, and taketh his two wives, and his two maid-servants, and his eleven children, and passeth over the passage of Jabbok;
23 He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.
23 and he taketh them, and causeth them to pass over the brook, and he causeth that which he hath to pass over.
24 Ya`akov was left alone, and wrestled with a man there until the breaking of the day.
24 And Jacob is left alone, and one wrestleth with him till the ascending of the dawn;
25 When he saw that he didn't prevail against him, he touched the hollow of his thigh, and the hollow of Ya`akov's thigh was strained, as he wrestled.
25 and he seeth that he is not able for him, and he cometh against the hollow of his thigh, and the hollow of Jacob's thigh is disjointed in his wrestling with him;
26 The man said, "Let me go, for the day breaks." Ya`akov said, "I won't let you go, unless you bless me."
26 and he saith, `Send me away, for the dawn hath ascended:' and he saith, `I send thee not away, except thou hast blessed me.'
27 He said to him, "What is your name?" He said, "Ya`akov."
27 And he saith unto him, `What [is] thy name?' and he saith, `Jacob.'
28 He said, "Your name will no longer be called 'Ya`akov,' but, 'Yisra'el,' for you have fought with God and with men, and have prevailed."
28 And he saith, `Thy name is no more called Jacob, but Israel; for thou hast been a prince with God and with men, and dost prevail.'
29 Ya`akov asked him, "Please tell me your name." He said, "Why is it that you ask what my name is?" He blessed him there.
29 And Jacob asketh, and saith, `Declare, I pray thee, thy name;' and he saith, `Why [is] this, thou askest for My name?' and He blesseth him there.
30 Ya`akov called the name of the place Peni'el: for, he said, "I have seen God face to face, and my life is preserved."
30 And Jacob calleth the name of the place Peniel: for `I have seen God face unto face, and my life is delivered;'
31 The sun rose on him as he passed over Peni'el, and he limped because of his thigh.
31 and the sun riseth on him when he hath passed over Penuel, and he is halting on his thigh;
32 Therefore the children of Yisra'el don't eat the sinew of the hip, which is on the hollow of the thigh, to this day, because he touched the hollow of Ya`akov's thigh in the sinew of the hip.
32 therefore the sons of Israel do not eat the sinew which shrank, which [is] on the hollow of the thigh, unto this day, because He came against the hollow of Jacob's thigh, against the sinew which shrank.
The Hebrew Names Version is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.