Parallel Bible results for "matthew 6"

Matthew 6

HNV

YLT

1 "Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward with your Father who is in heaven.
1 `Take heed your kindness not to do before men, to be seen by them, and if not -- reward ye have not from your Father who [is] in the heavens;
2 Therefore when you do merciful deeds, don't sound a shofar before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most assuredly I tell you, they have received their reward.
2 whenever, therefore, thou mayest do kindness, thou mayest not sound a trumpet before thee as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may have glory from men; verily I say to you -- they have their reward!
3 But when you do merciful deeds, don't let your left hand know what your right hand does,
3 `But thou, doing kindness, let not thy left hand know what thy right hand doth,
4 so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
4 that thy kindness may be in secret, and thy Father who is seeing in secret Himself shall reward thee manifestly.
5 "When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most assuredly, I tell you, they have received their reward.
5 `And when thou mayest pray, thou shalt not be as the hypocrites, because they love in the synagogues, and in the corners of the broad places -- standing -- to pray, that they may be seen of men; verily I say to you, that they have their reward.
6 But you, when you pray, enter into your inner chamber, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly.
6 `But thou, when thou mayest pray, go into thy chamber, and having shut thy door, pray to thy Father who [is] in secret, and thy Father who is seeing in secret, shall reward thee manifestly.
7 In praying, don't use vain repetitions, as the Goyim do; for they think that they will be heard for their much speaking.
7 `And -- praying -- ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard,
8 Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.
8 be ye not therefore like to them, for your Father doth know those things that ye have need of before your asking him;
9 Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy.
9 thus therefore pray ye: `Our Father who [art] in the heavens! hallowed be Thy name.
10 May your kingdom come. May your will be done, as in heaven, so on eretz.
10 `Thy reign come: Thy will come to pass, as in heaven also on the earth.
11 Give us this day our daily bread.
11 `Our appointed bread give us to-day.
12 Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
12 `And forgive us our debts, as also we forgive our debtors.
13 Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, the power and the glory forever. Amein.'
13 `And mayest Thou not lead us to temptation, but deliver us from the evil, because Thine is the reign, and the power, and the glory -- to the ages. Amen.
14 "For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
14 `For, if ye may forgive men their trespasses He also will forgive you -- your Father who [is] in the heavens;
15 But if you don't forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
15 but if ye may not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16 "Moreover when you fast, don't be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most assuredly I tell you, they have received their reward.
16 `And when ye may fast, be ye not as the hypocrites, of sour countenances, for they disfigure their faces, that they may appear to men fasting; verily I say to you, that they have their reward.
17 But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;
17 `But thou, fasting, anoint thy head, and wash thy face,
18 that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
18 that thou mayest not appear to men fasting, but to thy Father who [is] in secret, and thy Father, who is seeing in secret, shall reward thee manifestly.
19 "Don't lay up treasures for yourselves on the eretz, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;
19 `Treasure not up to yourselves treasures on the earth, where moth and rust disfigure, and where thieves break through and steal,
20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don't break through and steal;
20 but treasure up to yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth disfigure, and where thieves do not break through nor steal,
21 for where your treasure is, your heart will be there also.
21 for where your treasure is, there will be also your heart.
22 "The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.
22 `The lamp of the body is the eye, if, therefore, thine eye may be perfect, all thy body shall be enlightened,
23 But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
23 but if thine eye may be evil, all thy body shall be dark; if, therefore, the light that [is] in thee is darkness -- the darkness, how great!
24 "No one can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You can't serve both God and Mammon.
24 `None is able to serve two lords, for either he will hate the one and love the other, or he will hold to the one, and despise the other; ye are not able to serve God and Mammon.
25 Therefore, I tell you, don't be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will put on. Isn't life more than food, and the body more than clothing?
25 `Because of this I say to you, be not anxious for your life, what ye may eat, and what ye may drink, nor for your body, what ye may put on. Is not the life more than the nourishment, and the body than the clothing?
26 See the birds of the sky, that they don't sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren't you of much more value than they?
26 look to the fowls of the heaven, for they do not sow, nor reap, nor gather into storehouses, and your heavenly Father doth nourish them; are not ye much better than they?
27 "Which of you, by being anxious, can add one cubit to the measure of his life?
27 `And who of you, being anxious, is able to add to his age one cubit?
28 Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin,
28 and about clothing why are ye anxious? consider well the lilies of the field; how do they grow? they do not labour, nor do they spin;
29 yet I tell you that even Shlomo in all his glory was not dressed like one of these.
29 and I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.
30 But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is cast into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith?
30 `And if the herb of the field, that to-day is, and to-morrow is cast to the furnace, God doth so clothe -- not much more you, O ye of little faith?
31 "Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'
31 therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round?
32 For the Goyim seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.
32 for all these do the nations seek for, for your heavenly Father doth know that ye have need of all these;
33 But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be added to you.
33 but seek ye first the reign of God and His righteousness, and all these shall be added to you.
34 Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient.
34 Be not therefore anxious for the morrow, for the morrow shall be anxious for its own things; sufficient for the day [is] the evil of it.
The Hebrew Names Version is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.