Parallel Bible results for "psalm 10"

Psalm 10

ELB

NIV

1 Warum, Jehova, stehst du fern, verbirgst dich in Zeiten der Drangsal?
1 Why, LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 In seinem Hochmut verfolgt der Gesetzlose hitzig den Elenden. Sie werden erhascht werden in den Anschlägen, die sie ersonnen haben.
2 In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.
3 Denn der Gesetzlose rühmt sich des Gelüstes seiner Seele; und er segnet den Habsüchtigen, er verachtet Jehova.
3 He boasts about the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
4 Der Gesetzlose spricht nach seinem Hochmut: Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein Gott!
4 In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
5 Es gelingen seine Wege allezeit; hoch sind deine Gerichte, weit von ihm entfernt; alle seine Widersacher, er bläst sie an.
5 His ways are always prosperous; your laws are rejected by him; he sneers at all his enemies.
6 Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nicht wanken; von Geschlecht zu Geschlecht werde ich in keinem Unglück sein.
6 He says to himself, “Nothing will ever shake me.” He swears, “No one will ever do me harm.”
7 Sein Mund ist voll Fluchens und Truges und Bedrückung; unter seiner Zunge ist Mühsal und Unheil.
7 His mouth is full of lies and threats; trouble and evil are under his tongue.
8 Er sitzt im Hinterhalt der Dörfer, an verborgenen Örtern ermordet er den Unschuldigen; seine Augen spähen dem Unglücklichen nach.
8 He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent. His eyes watch in secret for his victims;
9 Er lauert im Versteck, wie ein Löwe in seinem Dickicht; er lauert, um den Elenden zu erhaschen; er erhascht den Elenden, indem er ihn in sein Netz zieht.
9 like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
10 Er duckt sich, bückt sich, und in seine starken Klauen fallen die Unglücklichen.
10 His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.
11 Er spricht in seinem Herzen: Gott vergißt; er verbirgt sein Angesicht, niemals sieht er's!
11 He says to himself, “God will never notice; he covers his face and never sees.”
12 Stehe auf, Jehova! Gott, erhebe deine Hand! Vergiß nicht der Elenden!
12 Arise, LORD! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless.
13 Warum verachtet der Gesetzlose Gott, spricht in seinem Herzen, du werdest nicht nachforschen?
13 Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, “He won’t call me to account”?
14 Du hast es gesehen, denn du, du schaust auf Mühsal und Gram, um zu vergelten durch deine Hand; dir überläßt es der Unglückliche, der Waise Helfer bist du.
14 But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
15 Zerbrich den Arm des Gesetzlosen; und der Böse, suche seine Gesetzlosigkeit, bis daß du sie nicht mehr findest!
15 Break the arm of the wicked man; call the evildoer to account for his wickedness that would not otherwise be found out.
16 Jehova ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande.
16 The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
17 Den Wunsch der Sanftmütigen hast du gehört, Jehova; du befestigtest ihr Herz, ließest dein Ohr aufmerken,
17 You, LORD, hear the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
18 um Recht zu schaffen der Waise und dem Unterdrückten, daß der Mensch, der von der Erde ist, hinfort nicht mehr schrecke.
18 defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.