Parallel Bible results for "salmos 104"

Salmos 104

JBS

NIV

1 Bendice, alma mía, al SEÑOR. SEÑOR, Dios mío, mucho te has engrandecido; de gloria y de hermosura te has vestido
1 Praise the LORD, my soul. LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
2 <em>El</em> que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como <em>una</em> cortina
2 The LORD wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
3 que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento
3 and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.
4 el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante
4 He makes winds his messengers,flames of fire his servants.
5 El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo
5 He set the earth on its foundations; it can never be moved.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas
6 You covered it with the watery depths as with a garment; the waters stood above the mountains.
7 A tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron
7 But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
8 salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste
8 they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.
9 <em>Les</em> pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra
9 You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
10 <em>Tú eres</em> el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes
10 He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.
11 Abrevan a todas las bestias del campo; quebrantan su sed los asnos salvajes
11 They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Junto a aquellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces
12 The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.
13 El que riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra
13 He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.
14 El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para <em>el</em> servicio del hombre; sacando el pan de la tierra
14 He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate— bringing forth food from the earth:
15 Y el vino <em>que</em> alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar el rostro con el aceite, y el pan <em>que</em> sustenta el corazón del hombre
15 wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
16 Se sacian los árboles del SEÑOR, los cedros del Líbano que él plantó
16 The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
17 Para que allí aniden las aves; en las hayas <em>tiene</em> su casa la cigüeña
17 There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.
18 Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos
18 The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the hyrax.
19 Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente
19 He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.
20 Pones las tinieblas, y es la noche; en ella corren todas las bestias del monte
20 You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.
21 Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida
21 The lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Sale el sol, se recogen, y se echan en sus cuevas
22 The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.
23 Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde
23 Then people go out to their work, to their labor until evening.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh SEÑOR! Hiciste todas ellas con sabiduría; la tierra está llena de tu posesión
24 How many are your works, LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
25 <em>Asimismo</em> este gran mar y ancho de términos; allí <em>hay</em> peces sin número, animales pequeños y grandes
25 There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number— living things both large and small.
26 Allí andan navíos; <em>allí</em> este leviatán que hiciste para que jugara en él
26 There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.
27 Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo
27 All creatures look to you to give them their food at the proper time.
28 Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien
28 When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.
29 Escondes tu rostro, se turban; les quitas el espíritu, dejan de ser, y se tornan en su polvo
29 When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
30 Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra
30 When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
31 Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works—
32 el cual mira a la tierra, y <em>ella</em> tiembla; toca en los montes, y humean
32 he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
33 Al SEÑOR cantaré en mi vida; a mi Dios diré salmos mientras viviere
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Me será suave hablar de él; yo me alegraré en el SEÑOR
34 May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH <em>(Alabemos al SEÑOR)</em>
35 But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, my soul. Praise the LORD.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.