Compare Translations for Romans 12:10

Romans 12:10 BBE
Be kind to one another with a brother's love, putting others before yourselves in honour;
Read Romans 12 BBE  |  Read Romans 12:10 BBE in parallel  
Romans 12:10 GW
Be devoted to each other like a loving family. Excel in showing respect for each other.
Read Romans 12 GW  |  Read Romans 12:10 GW in parallel  
Romans 12:10 NKJV
Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
Read Romans 12 NKJV  |  Read Romans 12:10 NKJV in parallel  
Romans 12:10 NRS
love one another with mutual affection; outdo one another in showing honor.
Read Romans 12 NRS  |  Read Romans 12:10 NRS in parallel  
Romans 12:10 ASV
In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;
Read Romans 12 ASV  |  Read Romans 12:10 ASV in parallel  
Romans 12:10 CJB
Love each other devotedly and with brotherly love; and set examples for each other in showing respect.
Read Romans 12 CJB  |  Read Romans 12:10 CJB in parallel  
Romans 12:10 RHE
Loving one another with the charity of brotherhood: with honour preventing one another.
Read Romans 12 RHE  |  Read Romans 12:10 RHE in parallel  
Romans 12:10 ELB
In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend;
Read Romans 12 ELB  |  Read Romans 12:10 ELB in parallel  
Romans 12:10 ESV
Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
Read Romans 12 ESV  |  Read Romans 12:10 ESV in parallel  
Romans 12:10 GDB
Siate inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell’onore.
Read Romans 12 GDB  |  Read Romans 12:10 GDB in parallel  
Romans 12:10 GNT
Love one another warmly as Christians, and be eager to show respect for one another.
Read Romans 12 GNT  |  Read Romans 12:10 GNT in parallel  
Romans 12:10 HNV
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another;
Read Romans 12 HNV  |  Read Romans 12:10 HNV in parallel  
Romans 12:10 CSB
Show family affection to one another with brotherly love. Outdo one another in showing honor.
Read Romans 12 CSB  |  Read Romans 12:10 CSB in parallel  
Romans 12:10 KJV
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
Read Romans 12 KJV  |  Read Romans 12:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 12:10 BLA
Sed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros;
Read Romans 12 BLA  |  Read Romans 12:10 BLA in parallel  
Romans 12:10 RVR
Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
Read Romans 12 RVR  |  Read Romans 12:10 RVR in parallel  
Romans 12:10 LEB
being devoted to one another in brotherly love, esteeming one another [more highly] in honor,
Read Romans 12 LEB  |  Read Romans 12:10 LEB in parallel  
Romans 12:10 LSG
Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.
Read Romans 12 LSG  |  Read Romans 12:10 LSG in parallel  
Romans 12:10 LUT
Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
Read Romans 12 LUT  |  Read Romans 12:10 LUT in parallel  
Romans 12:10 NAS
Be devoted to one another in brotherly love ; give preference to one another in honor ;
Read Romans 12 NAS  |  Read Romans 12:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 12:10 NCV
Love each other like brothers and sisters. Give each other more honor than you want for yourselves.
Read Romans 12 NCV  |  Read Romans 12:10 NCV in parallel  
Romans 12:10 NIRV
Love each other deeply. Honor others more than yourselves.
Read Romans 12 NIRV  |  Read Romans 12:10 NIRV in parallel  
Romans 12:10 NIV
Be devoted to one another in brotherly love. Honor one another above yourselves.
Read Romans 12 NIV  |  Read Romans 12:10 NIV in parallel  
Romans 12:10 NLT
Love each other with genuine affection, and take delight in honoring each other.
Read Romans 12 NLT  |  Read Romans 12:10 NLT in parallel  
Romans 12:10 OST
Quant à l'amour fraternel, soyez pleins de tendresse les uns pour les autres. Quant à l'honneur, prévenez-vous les uns les autres.
Read Romans 12 OST  |  Read Romans 12:10 OST in parallel  
Romans 12:10 RSV
love one another with brotherly affection; outdo one another in showing honor.
Read Romans 12 RSV  |  Read Romans 12:10 RSV in parallel  
Romans 12:10 RIV
Quanto all’amor fraterno, siate pieni d’affezione gli uni per gli altri; quanto all’onore, prevenitevi gli uni gli altri;
Read Romans 12 RIV  |  Read Romans 12:10 RIV in parallel  
Romans 12:10 SEV
amando la caridad de la hermandad los unos con los otros; previniéndoos con honra los unos a los otros;
Read Romans 12 SEV  |  Read Romans 12:10 SEV in parallel  
Romans 12:10 SVV
Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een de ander voorgaande.
Read Romans 12 SVV  |  Read Romans 12:10 SVV in parallel  
Romans 12:10 DBY
as to brotherly love, kindly affectioned towards one another: as to honour, each taking the lead in paying it to the other:
Read Romans 12 DBY  |  Read Romans 12:10 DBY in parallel  
Romans 12:10 VUL
caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes
Read Romans 12 VUL  |  Read Romans 12:10 VUL in parallel  
Romans 12:10 MSG
Be good friends who love deeply; practice playing second fiddle.
Read Romans 12 MSG  |  Read Romans 12:10 MSG in parallel  
Romans 12:10 WBT
[Be] kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another;
Read Romans 12 WBT  |  Read Romans 12:10 WBT in parallel  
Romans 12:10 TMB
Have kindly affection one for another with brotherly love, in honor preferring one another;
Read Romans 12 TMB  |  Read Romans 12:10 TMB in parallel  
Romans 12:10 TNIV
Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
Read Romans 12 TNIV  |  Read Romans 12:10 TNIV in parallel  
Romans 12:10 WNT
As for brotherly love, be affectionate to one another; in matters of worldly honour, yield to one another.
Read Romans 12 WNT  |  Read Romans 12:10 WNT in parallel  
Romans 12:10 WEB
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another;
Read Romans 12 WEB  |  Read Romans 12:10 WEB in parallel  
Romans 12:10 WYC
loving together the charity of brotherhood. Each come before to worship (the) other [Coming before together in honour];
Read Romans 12 WYC  |  Read Romans 12:10 WYC in parallel  
Romans 12:10 YLT
in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another;
Read Romans 12 YLT  |  Read Romans 12:10 YLT in parallel  

Romans 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

Believers are to dedicate themselves to God. (1,2) To be humble, and faithfully to use their spiritual gifts, in their respective stations. (3-8) Exhortations to various duties. (9-16) And to peaceable conduct towards all men, with forbearance and benevolence. (17-21)

Verses 1-2 The apostle having closed the part of his epistle wherein he argues and proves various doctrines which are practically applied, here urges important duties from gospel principles. He entreated the Romans, as his brethren in Christ, by the mercies of God, to present their bodies as a living sacrifice to Him. This is a powerful appeal. We receive from the Lord every day the fruits of his mercy. Let us render ourselves; all we are, all we have, all we can do: and after all, what return is it for such very rich receivings? It is acceptable to God: a reasonable service, which we are able and ready to give a reason for, and which we understand. Conversion and sanctification are the renewing of the mind; a change, not of the substance, but of the qualities of the soul. The progress of sanctification, dying to sin more and more, and living to righteousness more and more, is the carrying on this renewing work, till it is perfected in glory. The great enemy to this renewal is, conformity to this world. Take heed of forming plans for happiness, as though it lay in the things of this world, which soon pass away. Do not fall in with the customs of those who walk in the lusts of the flesh, and mind earthly things. The work of the Holy Ghost first begins in the understanding, and is carried on to the will, affections, and conversation, till there is a change of the whole man into the likeness of God, in knowledge, righteousness, and true holiness. Thus, to be godly, is to give up ourselves to God.

Verses 3-8 Pride is a sin in us by nature; we need to be cautioned and armed against it. All the saints make up one body in Christ, who is the Head of the body, and the common Centre of their unity. In the spiritual body, some are fitted for and called to one sort of work; others for another sort of work. We are to do all the good we can, one to another, and for the common benefit. If we duly thought about the powers we have, and how far we fail properly to improve them, it would humble us. But as we must not be proud of our talents, so we must take heed lest, under a pretence of humility and self-denial, we are slothful in laying out ourselves for the good of others. We must not say, I am nothing, therefore I will sit still, and do nothing; but, I am nothing in myself, and therefore I will lay out myself to the utmost, in the strength of the grace of Christ. Whatever our gifts or situations may be, let us try to employ ourselves humbly, diligently, cheerfully, and in simplicity; not seeking our own credit or profit, but the good of many, for this world and that which is to come.

Verses 9-16 The professed love of Christians to each other should be sincere, free from deceit, and unmeaning and deceitful compliments. Depending on Divine grace, they must detest and dread all evil, and love and delight in whatever is kind and useful. We must not only do that which is good, but we must cleave to it. All our duty towards one another is summed up in one word, love. This denotes the love of parents to their children; which is more tender and natural than any other; unforced, unconstrained. And love to God and man, with zeal for the gospel, will make the wise Christian diligent in all his wordly business, and in gaining superior skill. God must be served with the spirit, under the influences of the Holy Spirit. He is honoured by our hope and trust in him, especially when we rejoice in that hope. He is served, not only by working for him, but by sitting still quietly, when he calls us to suffer. Patience for God's sake, is true piety. Those that rejoice in hope, are likely to be patient in tribulation. We should not be cold in the duty of prayer, nor soon weary of it. Not only must there be kindness to friends and brethren, but Christians must not harbour anger against enemies. It is but mock love, which rests in words of kindness, while our brethren need real supplies, and it is in our power to furnish them. Be ready to entertain those who do good: as there is occasion, we must welcome strangers. Bless, and curse not. It means thorough good will; not, bless them when at prayer, and curse them at other times; but bless them always, and curse not at all. True Christian love will make us take part in the sorrows and joys of each other. Labour as much as you can to agree in the same spiritual truths; and when you come short of that, yet agree in affection. Look upon worldly pomp and dignity with holy contempt. Do not mind it; be not in love with it. Be reconciled to the place God in his providence puts you in, whatever it be. Nothing is below us, but sin. We shall never find in our hearts to condescend to others, while we indulge conceit of ourselves; therefore that must be mortified.

Verses 17-21 Since men became enemies to God, they have been very ready to be enemies one to another. And those that embrace religion, must expect to meet with enemies in a world whose smiles seldom agree with Christ's. Recompense to no man evil for evil. That is a brutish recompence, befitting only animals, which are not conscious of any being above them, or of any existence hereafter. And not only do, but study and take care to do, that which is amiable and creditable, and recommends religion to all with whom you converse. Study the things that make for peace; if it be possible, without offending God and wounding conscience. Avenge not yourselves. This is a hard lesson to corrupt nature, therefore a remedy against it is added. Give place unto wrath. When a man's passion is up, and the stream is strong, let it pass off; lest it be made to rage the more against us. The line of our duty is clearly marked out, and if our enemies are not melted by persevering kindness, we are not to seek vengeance; they will be consumed by the fiery wrath of that God to whom vengeance belongeth. The last verse suggests what is not easily understood by the world; that in all strife and contention, those that revenge are conquered, and those that forgive are conquerors. Be not overcome of evil. Learn to defeat ill designs against you, either to change them, or to preserve your own peace. He that has this rule over his spirit, is better than the mighty. God's children may be asked whether it is not more sweet unto them than all earthly good, that God so enables them by his Spirit, thus to feel and act.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use