Isaías 44:18

18 No supieron ni entendieron: porque encostrados están sus ojos para no ver, y su corazón para no entender.

Isaías 44:18 Meaning and Commentary

Isaiah 44:18

They have not known nor understood
Who the true God is, nor the worship that is due to him alone; they do not know nor understand divine and spiritual things; nay, they have not the knowledge and understanding of men; they want common sense that can do and say such things as before mentioned, both idol makers and idol worshippers: for he hath shut their eyes that they cannot see, and their heart that
they cannot understand;
either the devil, as some think, the god of this world, that blinds their eyes from seeing the folly of such gross idolatry, which he, deceiving them, leads them into; or rather God himself, who, because they like not to retain him in their knowledge, gives them up to a reprobate and injudicious mind, to believe a lie, and worship a false god; this he permits, orders, and overrules to some good ends and purposes: this is to be understood of the eyes of the understanding, which, as the word F9 signifies, are "daubed" and plastered over, that there is no opening of them, and seeing with them; which is the judicial blindness and hardness of heart, which God sometimes in righteous judgment gives up men unto; see ( Romans 1:28 ) .


FOOTNOTES:

F9 (Mhynye xt) "oblevit oculos eorum", Montanus; "obleverit", Cocceius; "quod [sculptile] oblinat", Piscator.

Isaías 44:18 In-Context

16 Parte del leño quemará en el fuego; con parte de él comerá carne, aderezará asado, y se saciará; después se calentará, y dirá: ¡Oh! heme calentado, he visto el fuego;
17 Y torna su sobrante en un dios, en su escultura; humíllase delante de ella, adórala, y ruégale diciendo: Líbrame, que mi dios eres tú.
18 No supieron ni entendieron: porque encostrados están sus ojos para no ver, y su corazón para no entender.
19 No discurre para consigo, no tiene sentido ni entendimiento para decir: Parte de esto quemé en el fuego, y sobre sus brasas cocí pan, asé carne, y comíla; ¿he de tornar en una abominación lo restante de ello? ¿delante de un tronco de árbol tengo de humillarme?
20 De ceniza se apacienta; su corazón engañado le desvía, para que no libre su alma, ni diga: ¿No hay una mentira á mi mano derecha?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.