Richtere 18:10

10 (Als gij daarhenen komt, zo zult gij komen tot een zorgeloos volk, en dat land is wijd van ruimte) want God heeft het in uw hand gegeven; een plaats, alwaar geen gebrek is van enig ding, dat op de aarde is.

Richtere 18:10 Meaning and Commentary

Judges 18:10

When ye go, ye shall come to a people secure, and to a large
land
For though it was but one city, the territories of it were large, and the villages belonging to it might be many; which, with the security of the people, might easily be surprised and taken, not being upon their guard, are the arguments used by the spies to encourage their countrymen to go up and take it, to which they add others:

for God hath given it into your hands;
which they concluded from the state and condition they found the people in, thoughtless and defenceless; or it may be on account of the oracle in Micah's house they had consulted, and to which they gave credit; though some think their faith was grounded upon this place being given by lot to the tribe of Dan, but this does not appear:

a place where there is no want of anything that is in the earth;
in the land of Canaan; meaning, that there was nothing in the whole land but might be found there, as wheat and barley, vines, fig trees, pomegranates, olives, and honey, with all other necessaries and conveniences of life.

Richtere 18:10 In-Context

8 En zij kwamen tot hun broederen te Zora en te Esthaol, en hun broeders zeiden tot hen: Wat zegt gijlieden?
9 En zij zeiden: Maakt u op, en laat ons tot hen optrekken; want wij hebben dat land bezien, en ziet, het is zeer goed; zoudt gij dan stil zijn? Weest niet lui om te trekken, dat gij henen inkomt, om dat land in erfelijke bezitting te nemen;
10 (Als gij daarhenen komt, zo zult gij komen tot een zorgeloos volk, en dat land is wijd van ruimte) want God heeft het in uw hand gegeven; een plaats, alwaar geen gebrek is van enig ding, dat op de aarde is.
11 Toen reisden van daar uit het geslacht der Danieten, van Zora en van Esthaol, zeshonderd man, aangegord met krijgswapenen.
12 En zij togen op, en legerden zich bij Kirjath-Jearim, in Juda; daarom noemden zij deze plaats, Machane-Dan, tot op dezen dag; ziet, het is achter Kirjath-Jearim.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.