Compare Translations for 1 Samuel 17:51

51 David ran and stood over him. He grabbed the Philistine's sword, pulled it from its sheath, and used it to kill him. Then he cut off his head. When the Philistines saw that their hero was dead, they ran.
51 Then David ran and stood over the Philistine and took his sword and drew it out of its sheath and killed him and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
51 Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
51 Then David ran up to the Philistine and stood over him, pulled the giant's sword from its sheath, and finished the job by cutting off his head. When the Philistines saw that their great champion was dead, they scattered, running for their lives.
51 Then David ran and stood over the Philistine and took his sword and drew it out of its sheath and killed him, and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
51 David ran and stood over him. He took hold of the Philistine鈥檚 sword and drew it from the sheath. After he killed him, he cut off his head with the sword. When the Philistines saw that their hero was dead, they turned and ran.
51 Therefore David ran and stood over the Philistine, took his sword and drew it out of its sheath and killed him, and cut off his head with it. And when the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
51 Then David ran over and pulled Goliath鈥檚 sword from its sheath. David used it to kill him and cut off his head. Israel Routs the Philistines When the Philistines saw that their champion was dead, they turned and ran.
51 Then David ran and stood over the Philistine; he grasped his sword, drew it out of its sheath, and killed him; then he cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
51 Correu, pois, Davi, p么s-se em p茅 sobre o filisteu e, tomando a espada dele e tirando-a da bainha, o matou, decepando-lhe com ela a cabe莽a. Vendo ent茫o os filisteus que o seu campe茫o estava morto, fugiram.
51 Then David ran, and stood over the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
51 So running up to the Philistine and putting his foot on him, David took his sword out of its cover, and put him to death, cutting off his head with it. And when the Philistines saw that their fighter was dead, they went in flight.
51 Entonces David corri贸 y se puso sobre el filisteo, tom贸 su espada, la sac贸 de la vaina y lo mat贸, cort谩ndole la cabeza con ella. Cuando los filisteos vieron que su campe贸n estaba muerto, huyeron.
51 David ran and stood over him. He grabbed the Philistine鈥檚 sword and pulled it from its sheath and killed him, and he cut off his head with the sword. When the Philistines saw that their hero was dead, they turned and ran.
51 Then David ran and stood over the Philistine. He grabbed the Philistine's sword, drew it from its sheath, and finished him off. Then David cut off the Philistine's head with the sword. When the Philistines saw that their hero was dead, they fled.
51 Then David ran and stood over the Philistine. He grabbed the Philistine's sword, drew it from its sheath, and finished him off. Then David cut off the Philistine's head with the sword. When the Philistines saw that their hero was dead, they fled.
51 Then David ran and stood over the P'lishti, took his sword, drew it out of its sheath, and finished killing him, cutting off his head with it. When the P'lishtim saw that their hero was dead, they fled.
51 And David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of its sheath, and killed him completely, and cut off his head with it. And when the Philistines saw that their hero was dead, they fled.
51 Und David lief und trat zu dem Philister hin, und er nahm sein Schwert und zog es aus seiner Scheide und t枚tete ihn, und hieb ihm den Kopf damit ab. Als aber die Philister sahen, da脽 ihr Held tot war, da flohen sie.
51 He ran to him, stood over him, took Goliath's sword out of its sheath, and cut off his head and killed him. When the Philistines saw that their hero was dead, they ran away.
51 He ran to him, stood over him, took Goliath's sword out of its sheath, and cut off his head and killed him. When the Philistines saw that their hero was dead, they ran away.
51 David ran and stood over the Philistine. He took Goliath's sword, pulled it out of its sheath, and made certain the Philistine was dead by cutting off his head. When the Philistines saw their hero had been killed, they fled.
51 Then David ran, and stood over the Pelishti, and took his sword, and drew it out of the sheath of it, and killed him, and cut off his head therewith. When the Pelishtim saw that their champion was dead, they fled.
51 Entonces corri贸 David y se puso sobre el filisteo, y tomando la espada de 茅l, sac谩ndola de su vaina, lo mat贸, y le cort贸 con 茅l la cabeza. Y cuando los filisteos vieron su gigante muerto, huyeron
51 Therefore David ran and stood upon the Philistine and took his sword and drew it out of its sheath and slew him and cut off his head with it. And when the Philistines saw their giant was dead, they fled.
51 Therefore David ran , and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead , they fled .
51 Then David ran and stood over the Philistine and took his sword and drew it from its sheath and killed him and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
51 Il courut, s'arr锚ta pr猫s du Philistin, se saisit de son 茅p茅e qu'il tira du fourreau, le tua et lui coupa la t锚te. Les Philistins, voyant que leur h茅ros 茅tait mort, prirent la fuite.
51 lief er und trat zu dem Philister und nahm sein Schwert und zog's aus der Scheide und t枚tete ihn und hieb ihm den Kopf damit ab. Da aber die Philister sahen, da脽 ihr St盲rkster tot war, flohen sie.
51 Then David ran and stood beside him. He took Goliath's sword out of its holder and killed him by cutting off his head. When the Philistines saw that their champion was dead, they turned and ran.
51 David ran and stood over him. He took hold of Goliath's sword and pulled it out. After he killed him, he cut off his head with the sword. The Philistines saw that their hero was dead. So they turned around and ran away.
51 Then David ran and stood over the Philistine; he grasped his sword, drew it out of its sheath, and killed him; then he cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
51 Despu茅s David corri贸 y sac贸 de su vaina la espada de Goliat y la us贸 para matarlo y cortarle la cabeza.
Israel derrota a los filisteos
Cuando los filisteos vieron que su campe贸n estaba muerto, se dieron la vuelta y huyeron.
51 Luego corri贸 adonde estaba el filisteo, le quit贸 la espada y, desenvain谩ndola, lo remat贸 con ella y le cort贸 la cabeza.Cuando los filisteos vieron que su h茅roe hab铆a muerto, salieron corriendo.
51 Davi correu, p么s os p茅s sobre ele, e, desembainhando a espada do filisteu, acabou de mat谩-lo, cortando-lhe a cabe莽a com ela.Quando os filisteus viram que o seu guerreiro estava morto, recuaram e fugiram.
51 Et David courut, se jeta sur le Philistin, prit son 茅p茅e, la tira du fourreau, le tua, et lui coupa la t锚te. Et les Philistins, voyant que leur homme vaillant 茅tait mort, s'enfuirent.
51 He ran, and stood over the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath, and slew him, and cut off his head. And the Philistines seeing that their champion was dead, fled away.
51 Then David ran and stood over the Philistine, and took his sword and drew it out of its sheath, and killed him, and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
51 Then David ran and stood over the Philistine, and took his sword and drew it out of its sheath, and killed him, and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
51 Mas corri贸 David y p煤sose sobre el Filisteo, y tomando la espada de 茅l, sac谩ndola de su vaina, mat贸lo, y cort贸le con ella la cabeza. Y como los Filisteos vieron su gigante muerto, huyeron.
51 Entonces corri贸 David y se puso sobre el filisteo, y tomando el cuchillo de 茅l, sac谩ndola de su vaina, lo mat贸, y le cort贸 con 茅l la cabeza. Y cuando los filisteos vieron su gigante muerto, huyeron.
51 Daarom liep David, en stond op den Filistijn, en nam zijn zwaard, en hij trok het uit zijn schede, en hij doodde hem, en hij hieuw hem het hoofd daarmede af. Toen de Filistijnen zagen, dat hun geweldigste dood was, zo vluchtten zij.
51 Therefore David ran and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
51 Therefore David ran and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
51 cucurrit et stetit super Philistheum et tulit gladium eius et eduxit de vagina sua et interfecit eum praeciditque caput eius videntes autem Philisthim quod mortuus esset fortissimus eorum fugerunt
51 cucurrit et stetit super Philistheum et tulit gladium eius et eduxit de vagina sua et interfecit eum praeciditque caput eius videntes autem Philisthim quod mortuus esset fortissimus eorum fugerunt
51 Therefore David ran and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of its sheath, and slew him, and cut off his head with it. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
51 Then David ran, and stood over the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath of it, and killed him, and cut off his head therewith. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
51 he ran, and stood on the Philistine, and took (hold of) his sword; and David drew out the sword of his sheath, and killed him, and cut off his head (and David drew the sword out of its sheath, and killed him, and cut off his head). And the Philistines saw, that the strongest of them was dead, and they fled.
51 and David runneth and standeth over the Philistine, and taketh his sword, and draweth it out of its sheath, and putteth him to death, and cutteth off with it his head; and the Philistines see that their hero [is] dead, and flee.