Compare Translations for 1 Samuel 19:17

17 Saul asked Michal, "Why did you deceive me like this? You sent my enemy away, and he has escaped!" She answered him, "He said to me, 'Let me go! Why should I kill you?' "
17 Saul said to Michal, “Why have you deceived me thus and let my enemy go, so that he has escaped? ” And Michal answered Saul, “He said to me, ‘Let me go. Why should I kill you? ’”
17 And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
17 Saul stormed at Michal: "How could you play tricks on me like this? You sided with my enemy, and now he's gotten away!" Michal said, "He threatened me. He said, 'Help me out of here or I'll kill you.'"
17 So Saul said to Michal, "Why have you deceived me like this and let my enemy go, so that he has escaped?" And Michal said to Saul, "He said to me, 'Let me go! Why should I put you to death?' "
17 Saul said to Michal, “Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?” Michal told him, “He said to me, ‘Let me get away. Why should I kill you?’ ”
17 Then Saul said to Michal, "Why have you deceived me like this, and sent my enemy away, so that he has escaped?" And Michal answered Saul, "He said to me, 'Let me go! Why should I kill you?' "
17 “Why have you betrayed me like this and let my enemy escape?” Saul demanded of Michal. “I had to,” Michal replied. “He threatened to kill me if I didn’t help him.”
17 Saul said to Michal, "Why have you deceived me like this, and let my enemy go, so that he has escaped?" Michal answered Saul, "He said to me, "Let me go; why should I kill you?' "
17 EntĂŁo perguntou Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir! Por que hei de matar-te?
17 And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me thus, and let mine enemy go, so that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
17 And Saul said to Michal, why have you been false to me, letting my hater go and get safely away? And in answer Michal said to Saul, He said to me, Let me go, or I will put you to death.
17 Y SaĂșl dijo a Mical: ÂżPor quĂ© me has engañado de esta manera y has dejado ir a mi enemigo, de modo que ha escapado? Y Mical dijo a SaĂșl: El me dijo: "DĂ©jame ir, porque si no te mato."
17 And Saul said to Michal, “Why did you deceive me like this? You sent my enemy away, and he has escaped!” Michal replied, “He said to me, ‘Help me get away, or I will kill you!’”
17 Saul said to Michal, "Why could you betray me like this, letting my enemy go so that now he has escaped?" Michal said to Saul, "David told me, ‘Help me get away or I'll kill you!'"
17 Saul said to Michal, "Why could you betray me like this, letting my enemy go so that now he has escaped?" Michal said to Saul, "David told me, ‘Help me get away or I'll kill you!'"
17 Sha'ul asked Mikhal, "Why did you deceive me this way and let my enemy go and escape?" Mikhal answered Sha'ul, "He threatened me, 'Let me go, or I'll kill you.'"
17 Then Saul said to Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal said to Saul, He said to me, Let me go; why should I slay thee?
17 Da sprach Saul zu Michal: Warum hast du mich also betrogen und hast meinen Feind gehen lassen, daß er entronnen ist? Und Michal sprach zu Saul: Er sagte zu mir: Laß mich gehen! Warum sollte ich dich töten?
17 Saul asked Michal, "Why have you tricked me like this and let my enemy escape?" She answered, "He said he would kill me if I didn't help him escape."
17 Saul asked Michal, "Why have you tricked me like this and let my enemy escape?" She answered, "He said he would kill me if I didn't help him escape."
17 Saul asked Michal, "Why did you betray me by sending my enemy away so that he could escape?" Michal answered, "He told me, 'Let me go! Why should I kill you?'"
17 Sha'ul said to Mikhal, Why have you deceived me thus, and let my enemy go, so that he is escaped? Mikhal answered Sha'ul, He said to me, Let me go; why should I kill you?
17 Entonces SaĂșl dijo a Mical: ÂżPor quĂ© me has asĂ­ engañado, y has dejado escapar a mi enemigo? Y Mical respondiĂł a SaĂșl: Porque Ă©l me dijo: DĂ©jame ir; si no, yo te matarĂ©
17 And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so and sent away my enemy that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; if not, I shall kill thee.
17 And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so , and sent away mine enemy , that he is escaped ? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go ; why should I kill thee?
17 Then Saul said to Michal, "Why have you deceived me like this and sent away my enemy, so that he escaped?" Michal said to Saul, "He said to me, 'Let me go, why should I kill you?'"
17 SaĂŒl dit Ă  Mical: Pourquoi m'as-tu trompĂ© de la sorte, et as-tu laissĂ© partir mon ennemi qui s'est Ă©chappĂ©? Mical rĂ©pondit Ă  SaĂŒl: Il m'a dit: Laisse moi aller, ou je te tue!
17 Da sprach Saul zu Michal: Warum hast du mich betrogen und meinen Feind gelassen, daß er entrönne? Michal sprach zu Saul: Er sprach zu mir: Laß mich gehen, oder ich töte dich!
17 Saul said to Michal, "Why did you trick me this way? You let my enemy go so he could run away!" Michal answered Saul, "David told me if I did not help him escape, he would kill me."
17 Saul said to Michal, "Why did you trick me like this? Why did you help my enemy escape?" Michal told him, "He said to me, 'Help me get away. If you don't, I'll kill you.' "
17 Saul said to Michal, "Why have you deceived me like this, and let my enemy go, so that he has escaped?" Michal answered Saul, "He said to me, "Let me go; why should I kill you?' "
17 —¿Por quĂ© me traicionaste asĂ­ y dejaste escapar a mi enemigo? —le reprochĂł SaĂșl a Mical.
—Tuve que hacerlo —contestó ella—. Me amenazó con matarme si no lo ayudaba.
17 Entonces SaĂșl le reclamĂł a Mical:—¿Por quĂ© me has engañado asĂ­? ÂżPor quĂ© dejaste escapar a mi enemigo?Ella respondiĂł:—Él me amenazĂł con matarme si no lo dejaba escapar.
17 Saul disse a Mical: “Por que vocĂȘ me enganou desse modo e deixou que o meu inimigo escapasse?”Ela lhe respondeu: “Ele me disse que o deixasse fugir, se nĂŁo me mataria”.
17 Et SaĂŒl dit Ă  Mical: Pourquoi m'as-tu ainsi trompĂ©, et as-tu laissĂ© aller mon ennemi, de sorte qu'il s'est Ă©chappĂ©? Et Mical rĂ©pondit Ă  SaĂŒl: Il m'a dit: Laisse-moi aller; pourquoi te tuerais-je?
17 And Saul said to Michol: Why hast thou deceived me so, and let my enemy go and flee away? And Michol answered Saul: Because he said to me: Let me go, or else I will kill thee.
17 Saul said to Michal, "Why have you deceived me thus, and let my enemy go, so that he has escaped?" And Michal answered Saul, "He said to me, 'Let me go; why should I kill you?'"
17 Saul said to Michal, "Why have you deceived me thus, and let my enemy go, so that he has escaped?" And Michal answered Saul, "He said to me, 'Let me go; why should I kill you?'"
17 Entonces SaĂșl dijo ĂĄ MichĂąl: ÂżPor quĂ© me has asĂ­ engañado, y has dejado escapar ĂĄ mi enemigo? Y MichĂąl respondiĂł ĂĄ SaĂșl: Porque Ă©l me dijo: DĂ©jame ir; si no, yo te matarĂ©.
17 Entonces SaĂșl dijo a Mical: ÂżPor quĂ© me has asĂ­ engañado, y has dejado escapar a mi enemigo? Y Mical respondiĂł a SaĂșl: Porque Ă©l me dijo: DĂ©jame ir; si no, yo te matarĂ©.
17 Toen zeide Saul tot Michal: Waarom hebt gij mij alzo bedrogen en hebt mijn vijand laten gaan, dat hij ontkomen is? Michal nu zeide tot Saul: Hij zeide tot mij: Laat mij gaan, waarom zou ik u doden?
17 And Saul said unto Michal, "Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped?" And Michal answered Saul, "He said unto me, `Let me go: Why should I kill thee?'"
17 And Saul said unto Michal, "Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped?" And Michal answered Saul, "He said unto me, `Let me go: Why should I kill thee?'"
17 dixitque Saul ad Michol quare sic inlusisti mihi et dimisisti inimicum meum ut fugeret et respondit Michol ad Saul quia ipse locutus est mihi dimitte me alioquin interficiam te
17 dixitque Saul ad Michol quare sic inlusisti mihi et dimisisti inimicum meum ut fugeret et respondit Michol ad Saul quia ipse locutus est mihi dimitte me alioquin interficiam te
17 And Saul said to Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away my enemy, that he has escaped? And Michal answered Saul, He said to me, Let me go; why should I kill thee?
17 Saul said to Michal, Why have you deceived me thus, and let my enemy go, so that he is escaped? Michal answered Saul, He said to me, Let me go; why should I kill you?
17 And Saul said to Michal, Why scornedest thou me so (Why hast thou so scorned me), and deliveredest mine enemy, (so) that he fled? And Michal answered to Saul, For he spake to me, and said, Deliver thou me, (or) else I shall slay thee.
17 And Saul saith unto Michal, `Why thus hast thou deceived me -- that thou dost send away mine enemy, and he is escaped?' and Michal saith unto Saul, `He said unto me, Send me away: why do I put thee to death?'

1 Samuel 19:17 Commentaries