Compare Translations for 2 Samuel 22:8

8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they shook because He burned with anger.
8 "Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8 Earth wobbled and lurched; the very heavens shook like leaves, Quaked like aspen leaves because of his rage.
8 "Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.
8 The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
8 "Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.
8 “Then the earth quaked and trembled. The foundations of the heavens shook; they quaked because of his anger.
8 Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
8 Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
8 Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
8 Entonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.
8 The earth rocked and shook; the sky's foundations trembled and reeled because of God's anger.
8 The earth rocked and shook; the sky's foundations trembled and reeled because of God's anger.
8 "Then the earth quaked and shook, the foundations of heaven trembled. They were shaken because he was angry.
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 Then the earth trembled and shook; the foundations of the sky rocked and quivered because God was angry!
8 Then the earth trembled and shook; the foundations of the sky rocked and quivered because God was angry!
8 Then the earth shook and quaked. Even the foundations of the heavens trembled. They shook violently because he was angry.
8 Then the eretz shook and trembled, The foundations of heaven quaked Were shaken, because he was angry.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of the heavens were moved and shook because he was wroth.
8 Then the earth shook and trembled ; the foundations of heaven moved and shook , because he was wroth .
8 The earth heaved and shook, the foundations of heaven trembled and heaved because {he was angry}.
8 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
8 Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
8 "The earth trembled and shook. The foundations of heaven began to shake. They trembled because the Lord was angry.
8 "The earth trembled and shook. The pillars of the heavens rocked back and forth. They trembled because the LORD was angry.
8 Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
8 »Entonces la tierra se estremeció y tembló;
se sacudieron los cimientos de los cielos;
temblaron a causa de su enojo.
8 »La tierra tembló, se estremeció;se sacudieron los cimientos de los cielos;¡se tambalearon a causa de su enojo!
8 “A terra abalou-se e tremeu,os alicerces dos céus estremeceram;tremeram porque ele estava irado.
8 Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
8 "Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
8 "Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
8 La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.
8 Toen daverde en beefde de aarde; de fondamenten des hemels beroerden zich, en daverden, omdat Hij ontstoken was.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because He was wroth.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because He was wroth.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
8 Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8 Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked Were shaken, because he was angry.
8 The earth was moved, and trembled; the foundaments of hills were smitten and shaken together, for the Lord was wroth to them. (The earth was moved, and trembled; the foundations of heaven were altogether shaken, for the Lord was angry.)
8 And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!

2 Samuel 22:8 Commentaries