利未記 13:42

42 頭 禿 處 或 是 頂 門 禿 處 若 有 白 中 帶 紅 的 災 病 , 這 就 是 大 痲 瘋 發 在 他 頭 禿 處 或 是 頂 門 禿 處 ,

利未記 13:42 Meaning and Commentary

Leviticus 13:42

And if there be
Or, "but if there be", or, "when there shall be" F25, or shall appear to be:

in the bald head, or in the bald forehead, a white reddish sore;
white and red mixed, as the Targum of Jonathan, having something of both colours, neither a clear white nor thorough red; though, according to Bochart, it should be rendered "a white sore exceeding bright"; (See Gill on Leviticus 13:19);

it [is] a leprosy sprung up in his bald head, or in his bald forehead;
the signs of which were raw flesh and spreading; so it is said in the Misnah F26,

``those two sorts of baldness defile in two weeks, by two signs, by quick raw flesh and by spreading;''

if there was the bright spot and no quick flesh, then he was to be shut up seven days, and looked upon at the end of them; and if there was either quick flesh or a spreading, he was pronounced unclean, but if neither, he was shut up seven days more; and if either of the above signs appeared he was pronounced unclean, if not he was set free.


FOOTNOTES:

F25 (ykw) "sin autem", V. L. "quum autem", Junius & Tremellius, Piscator Drusius.
F26 Ut supra. (Misn. Negaim, c. 10. sect. 10.)

利未記 13:42 In-Context

40 人 頭 上 的 髮 若 掉 了 , 他 不 過 是 頭 禿 , 還 是 潔 淨 。
41 他 頂 前 若 掉 了 頭 髮 , 他 不 過 是 頂 門 禿 , 還 是 潔 淨 。
42 頭 禿 處 或 是 頂 門 禿 處 若 有 白 中 帶 紅 的 災 病 , 這 就 是 大 痲 瘋 發 在 他 頭 禿 處 或 是 頂 門 禿 處 ,
43 祭 司 就 要 察 看 , 他 起 的 那 災 病 若 在 頭 禿 處 或 是 頂 門 禿 處 有 白 中 帶 紅 的 , 像 肉 皮 上 大 痲 瘋 的 現 象 ,
44 那 人 就 是 長 大 痲 瘋 , 不 潔 淨 的 , 祭 司 總 要 定 他 為 不 潔 淨 , 他 的 災 病 是 在 頭 上 。
Public Domain