使徒行傳 22:13

13 他 來 見 我 , 站 在 旁 邊 , 對 我 說 : 兄 弟 掃 羅 , 你 可 以 看 見 。 我 當 時 往 上 一 看 , 就 看 見 了 他 。

使徒行傳 22:13 Meaning and Commentary

Acts 22:13

Came unto me
Being at the house of Judas, in that street of Damascus called Straight, ( Acts 9:11 ) and stood; at the side of him, or by him, putting his hands on him:

and said unto me, brother Saul; (See Gill on Acts 9:17).

receive thy sight,
"or look up",

and the same hour I looked up upon him;
that is, immediately, directly: for so the phrase, "that same hour", is frequently used by the Jews: the words in ( Numbers 16:21 ) "that I may consume them in a moment", are rendered by Onkelos, "that I may consume them in an hour"; for an hour is used for a moment with them.

使徒行傳 22:13 In-Context

11 我 因 那 光 的 榮 耀 不 能 看 見 , 同 行 的 人 就 拉 著 我 手 進 了 大 馬 色 。
12 那 裡 有 一 個 人 , 名 叫 亞 拿 尼 亞 , 按 著 律 法 是 虔 誠 人 , 為 一 切 住 在 那 裡 的 猶 太 人 所 稱 讚 。
13 他 來 見 我 , 站 在 旁 邊 , 對 我 說 : 兄 弟 掃 羅 , 你 可 以 看 見 。 我 當 時 往 上 一 看 , 就 看 見 了 他 。
14 他 又 說 : 我 們 祖 宗 的 神 揀 選 了 你 , 叫 你 明 白 他 的 旨 意 , 又 得 見 那 義 者 , 聽 他 口 中 所 出 的 聲 音 。
15 因 為 你 要 將 所 看 見 的 , 所 聽 見 的 , 對 著 萬 人 為 他 作 見 證 。
Public Domain