Chūāijíjì 30

1 Nǐ yào yòng zàojiá mù zuò yī zuò shāoxiāng de tán .
2 Zhè tán yào sìfāng de , cháng yī zhǒu , kuān yī zhǒu , gāo èr zhǒu , tán de sì jiǎo yào yǔ tán jiē lián yī kuaì .
3 Yào yòng jīng jīn bǎ tán de shàngmian yǔ tán de sìwéi , bìng tán de sì jiǎo , bāoguǒ , yòu yào zaì tán de sìwéi xiāng shàng jīn yá bian .
4 Yào zuò liǎng gè jīn huán ān zaì yázi bian yǐxià , zaì tán de liǎng páng , liǎng gēn héng chēng shàng , zuòwéi chuān gàng de yòng chǔ , yǐbiàn tái tán .
5 Yào yòng zàojiá mù zuò gàng , yòng jīn bāoguǒ .
6 Yào bǎ tán fàng zaì fǎ jǔ qián de mànzǐ waì , duì zhe fǎ jǔ shàng de shī ēn zuò , jiù shì wǒ yào yǔ nǐ xiàng huì de dìfang .
7 Yàlún zaì tán shàng yào shāo xīnxiāng liào zuò de xiāng , mĕi zǎochen tā shōushi dēng de shíhou , yào shāo zhè xiāng .
8 Huánghūn diǎn dēng de shíhou , tā yào zaì Yēhéhuá miànqián shāo zhè xiāng , zuòwéi shì shìdaì daì cháng shāo de xiāng .
9 Zaì zhè tán shàng bùkĕ fèng shàng yìyàng de xiāng , bùkĕ xiàn Fánjì , sù jì , yĕ bùkĕ jiāo shàng diàn jì .
10 Yàlún yī nián yī cì yào zaì tán de jiǎo shàng xíng shú zuì zhī lǐ . tā yī nián yī cì yào yòng shú zuì jì shēng de xuè zaì tán shàng xíng shú zuì zhī lǐ , zuòwéi shì shìdaì daì de dénglì . zhè tán zaì Yēhéhuá miànqián wéi zhì shèng .
11 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
12 Nǐ yào àn Yǐsèliè rén beì shǔ de , jìsuàn zǒng shǔ , nǐ shǔ de shíhou , tāmen gèrén yào wéi zìjǐ de shēngmìng bǎ shújià fèng gĕi Yēhéhuá , miǎndé shǔ de shíhou zaì tāmen zhōngjiān yǒu zāiyāng .
13 Fán guò qù guī nàxiē beì shǔ zhī rén de , mĕi rén yào àn shèng suǒ de píng , ná yínzi bàn Shĕkèlè , zhè bàn Shĕkèlè shì fèng gĕi Yēhéhuá de lǐwù , yī Shĕkèlè shì èr shí jìla .
14 Fán guò qù guī nàxiē beì shǔ de rén , cóng èr shí suì yǐwaì de , yào jiàng zhè lǐwù fèng gĕi Yēhéhuá .
15 Tāmen wéi shú shēngmìng jiàng lǐwù fèng gĕi Yēhéhuá , fùzú de bùkĕ duō chū , pínqióng de yĕ bùkĕ shǎo chū , gèrén yào chū bàn Shĕkèlè .
16 Nǐ yào cóng Yǐsèliè rén shōu zhè shú zuì yín , zuòwéi huì mù de shǐyòng , kĕyǐ zaì Yēhéhuá miànqián wéi Yǐsèliè rén zuò jìniàn , shú shēngmìng .
17 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
18 Nǐ yào yòng tóng zuò xǐzhuó pén hé pén zuò , yǐbiĀnxǐzhuó . yào jiàng pén fàng zaì huì mù hé tán de zhōngjiān , zaì pén lǐ shèng shuǐ .
19 Yàlún hé tāde érzi yào zaì zhè pén lǐ xǐ shǒu xǐ jiǎo .
20 Tāmen jìn huì mù , huò shì jiù jìn tán qián gòngzhí gĕi Yēhéhuá xiàn huǒ jì de shíhou , bì yòng shuǐ xǐzhuó , miǎndé sǐwáng .
21 Tāmen xǐ shǒu xǐ jiǎo jiù miǎndé sǐwáng . zhè yào zuò Yàlún hé tā hòuyì shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì .
22 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
23 Nǐ yào qǔ shàngpǐn de xiāngliào , jiù shì liú zhì de mòyào wǔ bǎi Shĕkèlè , xiāng rònguì yī bàn , jiù shì èr bǎi wǔ shí Shĕkèlè , chāngpú èr bǎi wǔ shí Shĕkèlè ,
24 Guìpí wǔ bǎi Shĕkèlè , dōu àn zhe shèng suǒ de píng , yòu qǔ gǎnlǎn yóu yī xīn ,
25 Àn zuò xiāng zhī fǎ tiaóhe zuò chéng shèng gāo yóu .
26 Yào yòng zhè gāo yóu mā huì mù hé fǎ jǔ ,
27 Zhuōzi yǔ zhuōzi de yīqiè qìjù , dēngtái hé dēngtái de qìjù , bìng xiāngtán ,
28 Fánjì tán , hé tán de yīqiè qìjù , xǐzhuó pén hé pén zuò .
29 Yào shǐ zhèxie wù chéngwéi shèng , hǎo chéngwéi zhì shèng , fán ái zhe de dōu chéngwéi shèng .
30 Yào gāo Yàlún hé tāde érzi , shǐ tāmen chéngwéi shèng , kĕyǐ gĕi wǒ gòng jìsī de zhífèn .
31 Nǐ yào duì Yǐsèliè rén shuō , zhè yóu , wǒ yào shì shìdaì daì yǐwéi shèng gāo yóu .
32 Bùkĕ dǎo zaì biérén de shēnshang , yĕ bùkĕ àn zhè tiaóhe zhī fǎ zuò yǔ cǐ xiāngsì de . zhè gāo yóu shì shèng de , nǐmen yĕ yào yǐwéi shèng .
33 Fán tiaóhe yǔ cǐ xiāngsì de , huò jiàng zhè gāo gào zaì biérén shēnshang de , zhè rén yào cóng mín zhōng jiǎnchú .
34 Yēhéhuá fēnfu Móxī shuō , nǐ yào qǔ xīnxiāng de xiāngliào , jiù shì nátāfú , shīxǐliè , xǐlìbǐná , zhè xīnxiāng de xiāngliào hé jìng rǔxiāng gèyàng yào yìbān dà de fènliang .
35 Nǐ yào yòng zhèxie jiā shàng yán , àn zuò xiāng zhī fǎ zuò chéng qīngjìng shèngjié de xiāng .
36 Zhè xiāng yào qǔ diǎn dǎo de jí xì , fàng zaì huì mù neì , fǎ jǔ qián , wǒ yào zaì nàli yǔ nǐ xiàng huì . nǐmen yào yǐ zhè xiāng wéi zhì shèng .
37 Nǐmen bùkĕ àn zhè tiaóhe zhī fǎ wèi zìjǐ zuò xiāng , yào yǐ zhè xiāng wéi shèng , guī Yēhéhuá .
38 Fán zuò xiāng hé zhè xiāng yíyàng , wèi yào wén xiāngwèi de , zhè rén yào cóng mín zhōng jiǎnchú .

Chūāijíjì 30 Commentary

Chapter 30

The altar of incense. (1-10) The ransom of souls. (11-16) The brazen laver. (17-21) The holy anointing oil, The perfume. (22-38)

Verses 1-10 The altar of incense represented the Son of God in his human nature, and the incense burned thereon typified his pleading for his people. The continual intercession of Christ was represented by the daily burning of incense thereon, morning and evening. Once every year the blood of the atonement was to be applied to it, denoting that the intercession of Christ has all its virtue from his sufferings on earth, and that we need no other sacrifice or intercessor but Christ alone.

Verses 11-16 The tribute was half a shekel, about fifteen pence of our money. The rich were not to give more, nor the poor less; the souls of the rich and poor are alike precious, and God is no respecter of persons, ( Acts 10:34 , Job 34:19 ) . In other offerings men were to give according to their wordly ability; but this, which was the ransom of the soul, must be alike for all. The souls of all are of equal value, equally in danger, and all equally need a ransom. The money raised was to be used in the service of the tabernacle. Those who have the benefit, must not grudge the necessary charges of God's public worship. Money cannot make atonement for the soul, but it may be used for the honour of Him who has made the atonement, and for the maintenance of the gospel by which the atonement is applied.

Verses 17-21 A large vessel of brass, holding water, was to be set near the door of the tabernacle. Aaron and his sons must wash their hands and feet at this laver, every time they went in to minister. This was to teach them purity in all their services, and to dread the pollution of sin. They must not only wash and be made clean, when first made priests, but must wash and be kept clean, whenever they went to minister. It teaches us daily to attend upon God, daily to renew our repentance for sin, and our looking to the blood of Christ for remission; for in many things we daily offend.

Verses 22-38 Directions are here given for making the holy anointing oil, and the incense to be used in the service of the tabernacle. To show the excellency of holiness, there was this spiced oil in the tabernacle, which was grateful to the sight and to the smell. Christ's name is as ointment poured forth, So. 1:3 , and the good name of Christians is like precious ointment, ( Ecclesiastes 7:1 ) . The incense burned upon the golden altar was prepared of sweet spices. When it was used, it was to be beaten very small; thus it pleased the Lord to bruise the Redeemer, when he offered himself for a sacrifice of a sweet-smelling savour. The like should not be made for any common use. Thus God would keep in the people's minds reverence for his own services, and teach us not to profane or abuse any thing whereby God makes himself known. It is a great affront to God to jest with sacred things, and to make sport with his word and ordinances. It is most dangerous and fatal to use professions of the gospel of Christ to forward wordly interests.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO EXODUS 30

This chapter treats of the altar of incense, its form and use, Ex 30:1-10 of the ransom of the Israelites, with the half shekel when numbered, Ex 30:11-16 of the laver for the priests to wash their hands and feet at before service, Ex 30:17-21 of the anointing oil, the ingredients of it, and what was to be done with it, Ex 30:22-33, and of the perfume, the composition and use of it, Ex 30:34-38.

Chūāijíjì 30 Commentaries

Public Domain