Chūāijíjì 7:11

11 Yúshì fǎlǎo shào le bóshì hé shùshì lái , tāmen shì Āijí xíng fǎshù de , yĕ yòng xiéshù zhàoyàng ér xíng .

Chūāijíjì 7:11 Meaning and Commentary

Exodus 7:11

Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers
The cunning men and wizards, a sort of jugglers and deceivers, who pretended to great knowledge of things, to discover secrets, tell fortunes, and predict things to come, and by legerdemain tricks, and casting a mist before people's eyes, pretended to do very wonderful and amazing things; and therefore Pharaoh sent for these, to exercise their art and cunning, and see if they could not vie with Moses and Aaron:

now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their
enchantments;
or by their secret wiles and juggles, making things seem to appear to the sight when they did not really, but by dazzling the eyes of men by their wicked and diabolical art, they fancied they saw things which they did not; for the word has the signification of flames of fire, or of a flaming sword, or lance, which being brandished to and fro dazzles the sight. The Targum of Jonathan gives the names of two of these magicians, whom he calls Jannes and Jambres, as does the apostle, (See Gill on 2 Timothy 3:8). Josephus F20 calls these magicians of Egypt priests, and Artapanus F21 says, they were priests that lived about Memphis. According to the Arabs F23, the name of the place where they lived was Ausana, a city very ancient and pleasant, called the city of the magicians, which lay to the east of the Nile: their name in the Hebrew language is either from a word which signifies a style, or greying tool, as Fuller F24 thinks, because in their enchantments they used superstitious characters and figures; or, as Saadiah Gaon F25, from two words, the one signifying a "hole", and the other "stopped"; because they bored a hole in a tree to put witchcrafts into it, and stopped it up, and then declared what should be, or they had to say.


FOOTNOTES:

F20 Antiqu. l. 2. c. 13. sect. 3.
F21 Apud Euseb. ut supra. (Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 435.)
F23 Arab. Geograph. Climat. 2. par. 4. lin. 21.
F24 Miscell. Sacr. l. 5. c. 11.
F25 Comment. in Dan. i. 20.

Chūāijíjì 7:11 In-Context

9 Fǎlǎo ruò duì nǐmen shuō , nǐmen xíng jiàn qí shì ba . nǐ jiù fēnfu Yàlún shuō , bǎ zhàng diū zaì fǎlǎo miànqián , shǐ zhàng biàn zuò shé .
10 Móxī , Yàlún jìn qù jiàn fǎlǎo , jiù zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de xíng . Yàlún bǎ zhàng diū zaì fǎlǎo hé chénpú miànqián , zhàng jiù biàn zuò shé .
11 Yúshì fǎlǎo shào le bóshì hé shùshì lái , tāmen shì Āijí xíng fǎshù de , yĕ yòng xiéshù zhàoyàng ér xíng .
12 Tāmen gèrén diū xià zìjǐ de zhàng , zhàng jiù biàn zuò shé , dàn Yàlún de zhàng tūn le tāmende zhàng .
13 Fǎlǎo xīnli gāng yìng , bú kĕn tīng cóng Móxī , Yàlún , zhèng rú Yēhéhuá suǒ shuō de .
Public Domain