Chuándàoshū 8

1 Shuí rú zhìhuì rén ne . shuí zhīdào shìqing de jiĕ shì ne . rén de zhìhuì shǐ tāde liǎn fāguāng , bìng shǐ tāde liǎn shang de bào qì gǎibiàn .
2 Wǒ quàn nǐ zūnshǒu wáng de mìnglìng . jì zhī shén qǐshì , lǐ dāng rúcǐ .
3 Búyào jízào líkāi wáng de miànqián . búyào gùzhí xíng è . yīnwei tā fán shì dōu suí zìjǐ de xīnyì ér xíng .
4 Wáng de huà bĕn yǒu quán lì , shuí gǎn wèn tā shuō , nǐ zuò shénme ne .
5 Fán zūnshǒu mìnglìng de , bì bù jīnglì huòhuàn . zhìhuì rén de xīn , néng biàn míng shíhou hé déng lǐ . ( yuánwén zuò shĕnpàn xià jié tóng )
6 Gèyàng shì wù chéngjiù , dōu yǒushíhou hé déng lǐ . yīnwei rén de kǔnàn , zhòng yē zaì tā shēnshang .
7 Tā bù zhīdào jiānglái de shì , yīnwei jiānglái rúhé , shuí néng gàosu tā ne .
8 Wú rén yǒu quán lì zhǎng guǎn shēngmìng , jiāng shēngmìng liú zhù . yĕ wú rén yǒu quán lì zhǎng guǎn sǐ qī . zhè cháng zhēng zhàn , wú rén néng miǎn , xiéè yĕ bùnéng jiù nà hǎo xíng xiéè de rén .
9 Zhè yīqiè wǒ dōu jiàn guo . yĕ zhuān xīn chákǎo rì guāng zhī Xiàsuǒ zuò de yīqiè shì . yǒu shí zhè rén guǎnxiá nà rén , líng rén shòu haì .
10 Wǒ jiàn è rén máizàng , guī rù fùnmù . yòu jiàn xíng zhèngzhí shì de , líkāi shèng dì , zaì chéng zhōng beì rén wàngjì . zhè yĕ shì xū kōng .
11 Yīnwei duàndìng zuì míng , bù lìkè shī xíng , suǒyǐ shìrén mǎn xīn zuò è .
12 Zuì rén suīrán zuò è bǎi cì , dǎo xiǎng chángjiǔ de nián rì . ránér wǒ zhún zhīdào , jìngwèi shén de , jiù shì zaì tā miànqián jìngwèi de rén , zhōngjiǔ bì dé fú lè .
13 È rén què bùdé fú lè , yĕ bùdé chángjiǔ de nián rì . zhè nián rì hǎoxiàng yǐngér , yīn tā bù jìngwèi shén .
14 Shìshang yǒu yī jiàn xū kōng de shì , jiù shì yì rén suǒ zāoyù de , fǎn zhào è rén suǒ xíng de . yòu yǒu è rén suǒ zāoyù de , fǎn zhào yì rén suǒ xíng de . wǒ shuō , zhè yĕ shì xū kōng .
15 Wǒ jiù chēngzàn kuaìlè , yuánlái rén zaì rì guāng zhī xià , mò jiàng rú chīhēkuaìlè . yīnwei tā zaì rì guāng zhī xià , shén cì tāde nián rì , yào cóng laólù zhōng , shícháng xiǎngshòu suǒ dé de .
16 Wǒ zhuān xīn qiú zhìhuì , yào kàn shìshang suǒ zuò de shì . ( yǒu zhòuyè bù shuìjiào , bù hé yǎn de ) .
17 Wǒ jiù kàn míng shén yīqiè de zuòwéi . zhīdào rén zhā bù chū rì guāng zhī Xiàsuǒ zuò de shì . rènpíng tā feì duōshào lì xún zhā , dōu zhā bù chūlai . jiù shì zhìhuì rén suī xiǎng zhīdào , yĕ shì zhā bù chūlai .

Chuándàoshū 8 Commentary

Chapter 8

Commendations of wisdom. (1-5) To prepare for sudden evils and death. (6-8) It shall be well with the righteous, and ill with the wicked. (9-13) Mysteries of Providence. (14-17)

Verses 1-5 None of the rich, the powerful, the honourable, or the accomplished of the sons of men, are so excellent, useful, or happy, as the wise man. Who else can interpret the words of God, or teach aright from his truths and dispensations? What madness must it be for weak and dependent creatures to rebel against the Almighty! What numbers form wrong judgments, and bring misery on themselves, in this life and that to come!

Verses 6-8 God has, in wisdom, kept away from us the knowledge of future events, that we may be always ready for changes. We must all die, no flight or hiding-place can save us, nor are there any weapons of effectual resistance. Ninety thousand die every day, upwards of sixty every minute, and one every moment. How solemn the thought! Oh that men were wise, that they understood these things, that they would consider their latter end! The believer alone is prepared to meet the solemn summons. Wickedness, by which men often escape human justice, cannot secure from death.

Verses 9-13 Solomon observed, that many a time one man rules over another to his hurt, and that prosperity hardens them in their wickedness. Sinners herein deceive themselves. Vengeance comes slowly, but it comes surely. A good man's days have some substance; he lives to a good purpose: a wicked man's days are all as a shadow, empty and worthless. Let us pray that we may view eternal things as near, real, and all-important.

Verses 14-17 Faith alone can establish the heart in this mixed scene, where the righteous often suffer, and the wicked prosper. Solomon commended joy, and holy security of mind, arising from confidence in God, because a man has no better thing under the sun, though a good man has much better things above the sun, than soberly and thankfully to use the things of this life according to his rank. He would not have us try to give a reason for what God does. But, leaving the Lord to clear up all difficulties in his own time, we may cheerfully enjoy the comforts, and bear up under the trials of life; while peace of conscience and joy in the Holy Ghost will abide in us through all outward changes, and when flesh and heart shall fail.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO ECCLESIASTES 8

The preacher begins this chapter with the praise of wisdom, from its excellency and usefulness, Ec 8:1; and advises men, if they would live quietly and comfortably, to honour and obey the king that rules over them, and not be rebellious against him, since he has great power and authority, Ec 8:2-5; and not be anxious about things to come, since there is a set time for everything, and future things cannot be known nor frustrated; and, particularly, there is no avoiding the hour and stroke of death, Ec 8:6-8; Though there are times wherein wicked men rule over others, it is to their own hurt, and they must die; and though they may be pompously buried, yet are soon forgotten, Ec 8:9,10; and the reason of their insolence is the delay of justice; yet there will come a time when it shall be well with them that fear God, and ill with the wicked, though they may live long in wickedness; and for the present it may befall good then what wicked men deserve, and wicked men may have that which might, be thought more proper for good men, Ec 8:11-14; wherefore this should give no uneasiness; but men should cheerfully and freely enjoy what they have with thankfulness, there being nothing better than that under the sun, Ec 8:15; and the chapter is concluded with observing the unsearchableness of divine Providence, Ec 5:16,17.

Chuándàoshū 8 Commentaries

Public Domain