Féilìbǐshū 4:11

11 Wǒ bìng bú shì yīn quē fá shuō zhè huà , wǒ wúlùn zaì shénme jǐngkuàng , dōu kĕyǐ zhīzú , zhè shì wǒ yǐjing xué huì le .

Féilìbǐshū 4:11 Meaning and Commentary

Philippians 4:11

Not that I speak in respect of want
Either of want of will in them; of their slowness and backwardness in their care of him, postponing him to others, caring for him last of all; this gave him no uneasiness, he did not take it ill, knowing and owning himself to be less than the least of all saints: or of his own want before this present came; and his sense is, that he did not express himself with so much joy, because of the penury and distress he was in before the things came to him which they sent; for he was not in want; though he had nothing, he possessed all things, and was as happy, and in as comfortable a frame, and in as much content then as now: for I have learned in whatsoever state I am, [therewith] to be
content;
or "to be sufficient", as the Vulgate Latin version renders it; or that that is sufficient for me which I have, as the Syriac version renders it; for the word here used signifies to be self-sufficient, or to have a sufficiency in one's self, which in the strict sense of the phrase is only true of God, who is "El-shaddai", God all-sufficient; but, in a lower sense, is true of such who are contented with their present state and condition, with such things as they have, be they more or less, and think that they have enough, as old Jacob did, ( Genesis 33:11 ) ; and such persons have a sort of an all-sufficiency in them; they are thankful for every thing they have, be it little or more, and in every state, whether of adversity or prosperity; and quietly and patiently submit to the will of God, and cheerfully take and bear whatever is assigned them as their portion; and such an one was the apostle: he was not only content with food and raiment, and such things as he had, but even when he had nothing at all; when he had neither bread to eat nor clothes to wear; when he was in hunger and thirst, in cold and nakedness, as was sometimes his case; and therefore he does not say here, that he had learnt to be content with such things as he had, but (en oiv eimi) , "in what I am": and this he had not by nature, but by grace; it was not natural, but adventitious to him; it was not what he had acquired by his industry, but what he had "learned"; and that not in the school of nature and reason, while an unregenerate man; nor at the feet of Gamaliel, while he was training up under him in the law of Moses, and in the traditions of the elders; but he learned it of God, and was taught it by the revelation of Christ, and under the teachings of the Spirit of God, and that in the school of affliction, by a train of experiences, of many sorrows, afflictions, and distresses; for this lesson is learned quite contrary to all the rules and reasons among men, not by prosperity, but by adversity: many are the things that may excite and encourage to the exercise of this heavenly grace, where it is wrought; as the consideration of the unalterable will of God, according to which every man's state and condition is settled, and therefore what God has made crooked can never be made straight; and of our case when we came into the world, and what that will be when we go out of it, naked and bare of this world's things; and of our unworthiness of the least mercy at the hand of God: add to which, the consideration of God being our portion and exceeding great reward; of having an interest in Christ and all things in him; and of the profits and pleasures of a life of contentment; and of the promises which God has made to such; and of the future glory and happiness which will shortly be enjoyed: so that a believer may say, who has the smallest pittance of earthly enjoyments, this, with a covenant God, with an interest in Christ, with grace here and heaven hereafter, is enough.

Féilìbǐshū 4:11 In-Context

9 Nǐmen zaì wǒ shēnshang suǒ xuéxí de , suǒ lǐngshòu de , suǒ tīngjian de , suǒ kànjian de , zhèxie shì nǐmen dōu yào qù xíng . cì píngān de shén , jiù bì yǔ nǐmen tóng zaì .
10 Wǒ kào zhǔ dàdà de xǐlè , yīnwei nǐmen sīniàn wǒde xīn , rújīn yòu fāshēng . nǐmen xiàng lái jiù sīniàn wǒ , zhǐshì méiyǒu jīhuì .
11 Wǒ bìng bú shì yīn quē fá shuō zhè huà , wǒ wúlùn zaì shénme jǐngkuàng , dōu kĕyǐ zhīzú , zhè shì wǒ yǐjing xué huì le .
12 Wǒ zhīdào zĕnyàng chǔ bēijiàn , yĕ zhīdào zĕnyàng chǔ fēngfù , huò bǎozú , huò jīè , huò yǒuyú , huò quē fá , suí shì suí zaì , wǒ dōu dé le mìjué .
13 Wǒ kào zhe nà jiā gĕi wǒ lìliang de , fán shì dōu néng zuò .
Public Domain