Shēnméngjì 2:6

6 Nǐmen yào yòng qián xiàng tāmen mǎi liáng chī , yĕ yào yòng qián xiàng tāmen mǎi shuǐ hē .

Shēnméngjì 2:6 Meaning and Commentary

Ver. 6 Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat
That is, if they would, as Aben Ezra observes; for though they had manna daily, yet if they would they might buy other food when they had an opportunity, as they would now have of Edom; but then they were not to take it by force or stealth, but pay for it, which they were able to do. The same writer observes, that some read the words with an interrogation, "shall ye buy meat?" no, there is no need of it; for the Lord had blessed them with a sufficiency of it:

and ye shall also buy water of them for money; that ye may drink;
which was usual in those hot countries; (See Gill on Numbers 20:19) or dig water


FOOTNOTES:

F25 that is, pay for digging of wells for water, or buy water out of wells dug in the land of Edom. Jarchi says in maritime places they express buying by this word, and so it is used in the Arabic language; (See Gill on Hosea 3:2).


F25 (wrkt) "fodietis", Montanus.

Shēnméngjì 2:6 In-Context

4 Nǐ fēnfu bǎixìng shuō , nǐmen dìxiōng Yǐsǎo de zǐsūn zhù zaì Xīĕr , nǐmen yào jīngguò tāmende jìngjiè . tāmen bì jùpà nǐmen , suǒyǐ nǐmen yào fēn waì jǐnshèn .
5 Bùkĕ yǔ tāmen zhēng zhàn . tāmende dì , lián jiǎo zhǎng kè tā zhī chǔ , wǒ dōu bù gĕi nǐmen , yīn wǒ yǐ jiāng Xīĕrshān cìgĕi Yǐsǎo wéi yè .
6 Nǐmen yào yòng qián xiàng tāmen mǎi liáng chī , yĕ yào yòng qián xiàng tāmen mǎi shuǐ hē .
7 Yīnwei Yēhéhuá nǐde shén zaì nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yīqiè shì shàng yǐ cì fú yǔ nǐ . nǐ zǒu zhè dà kuàngyĕ , tā dōu zhīdào le . zhè sì shí nián , Yēhéhuá nǐde shén cháng yǔ nǐ tóng zaì , gùcǐ nǐ yī wú suǒ quē .
8 Yúshì , wǒmen lí le wǒmen dìxiōng Yǐsǎo zǐsūn suǒ zhù de Xīĕr , cóng Yàlābā de lù , jīngguò Yǐlā tā , Yǐxúnjiābié, zhuǎn xiàng Móyē kuàngyĕ de lù qù .
Public Domain