申命记 18:14

14 因 你 所 要 赶 出 的 那 些 国 民 都 听 信 观 兆 的 和 占 卜 的 , 至 於 你 , 耶 和 华 ─ 你 的   神 从 来 不 许 你 这 样 行 。

申命记 18:14 Meaning and Commentary

Deuteronomy 18:14

For those nations which thou shall possess hearkened unto
observers of times, and unto diviners
Such as are before mentioned, and did as they directed them:

but as for thee, the Lord thy God hath not suffered thee so to do;
or, "but thou not so" F13 thou shouldest not do so, not hearken to such persons, but to the Lord thy God, and to his law and testimony; nor art thou left to the deception of such persons:

the Lord thy God hath given thee:
his word and statutes, as a rule to go by, which he has not given to other nations: the Targum of Jonathan adds,

``the priests shall ask by Urim and Thummim, and a true prophet shall the Lord your God give unto you;''

so that they had no need to hearken to such impostors and deceivers: or, "as for thee, not so are they whom the Lord thy God giveth thee" {n}; that is, the prophets whom the Lord would give unto them would not be like the diviners of the Heathens, who imposed on the people and deceived them; but would be men sent and inspired by God, and true and faithful in the discharge of their office; and to hearken to these they are encouraged by the promise of a very eminent one, like to Moses, in the next verse.


FOOTNOTES:

F13 (Nk al htaw) "et tu non sic", Montanus.
F14 "De teau tem non ita sunt quos dat tibi Jehova Deus tuus", Junius & Tremellius.

申命记 18:14 In-Context

12 凡 行 这 些 事 的 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 因 那 些 国 民 行 这 可 憎 恶 的 事 , 所 以 耶 和 华 ─ 你 的   神 将 他 们 从 你 面 前 赶 出 。
13 你 要 在 耶 和 华 ─ 你 的   神 面 前 作 完 全 人 。
14 因 你 所 要 赶 出 的 那 些 国 民 都 听 信 观 兆 的 和 占 卜 的 , 至 於 你 , 耶 和 华 ─ 你 的   神 从 来 不 许 你 这 样 行 。
15 耶 和 华 ─ 你 的   神 要 从 你 们 弟 兄 中 间 给 你 兴 起 一 位 先 知 , 像 我 , 你 们 要 听 从 他 。
16 正 如 你 在 何 烈 山 大 会 的 日 子 求 耶 和 华 ─ 你   神 一 切 的 话 , 说 : 求 你 不 再 叫 我 听 见 耶 和 华 ─ 我   神 的 声 音 , 也 不 再 叫 我 看 见 这 大 火 , 免 得 我 死 亡 。
Public Domain