Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

申命记 20:13

Listen to 申命记 20:13
13 耶 和 华 ─ 你 的   神 把 城 交 付 你 手 , 你 就 要 用 刀 杀 尽 这 城 的 男 丁 。

申命记 20:13 Meaning and Commentary

Deuteronomy 20:13

And when the Lord thy God hath delivered it into thine hands,
&c.] When, what with pressures without, and calamities within, the city is obliged to surrender: this is not to be imputed to the methods and arts of war used in besieging, or to the courage and skill of the besiegers; but to the power and providence of God succeeding means used, and sending famine or pestilence among the besieged, and inclining their hearts to deliver up their city:

thou shall smite every male thereof with the edge of the sword;
the men in it, grown persons, as distinguished from little ones in the next verse; because it was owing to these it was not surrendered at once, when terms of peace were offered.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

申命记 20:13 In-Context

11 他 们 若 以 和 睦 的 话 回 答 你 , 给 你 开 了 城 , 城 里 所 有 的 人 都 要 给 你 效 劳 , 服 事 你 ;
12 若 不 肯 与 你 和 好 , 反 要 与 你 打 仗 , 你 就 要 围 困 那 城 。
13 耶 和 华 ─ 你 的   神 把 城 交 付 你 手 , 你 就 要 用 刀 杀 尽 这 城 的 男 丁 。
14 惟 有 妇 女 、 孩 子 、 牲 畜 , 和 城 内 一 切 的 财 物 , 你 可 以 取 为 自 己 的 掠 物 。 耶 和 华 ─ 你   神 把 你 仇 敌 的 财 物 赐 给 你 , 你 可 以 吃 用 。
15 离 你 甚 远 的 各 城 , 不 是 这 些 国 民 的 城 , 你 都 要 这 样 待 他 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in