耶利米哀歌 5:11

11 敌 人 在 锡 安 玷 污 妇 人 , 在 犹 大 的 城 邑 玷 污 处 女 。

耶利米哀歌 5:11 Meaning and Commentary

Lamentations 5:11

They ravished the women in Zion
Or "humbled" them F23; an euphemism; the women that were married to men in Zion, as the Targum; and if this wickedness was committed in the holy mountain of Zion, it was still more abominable and afflicting, and to be complained of; and if by the servants before mentioned, as Aben Ezra interprets it, it is another aggravating circumstance of it; for this was done not in Babylon when captives there; but at the taking of the city of Jerusalem, and by the common soldiers, as is too often practised: [and] the maids in the cities of Judah;
in all parts of the country, where the Chaldean army ravaged, there they ravished the maids. The Targum is,

``the women that were married to men in Zion were humbled by strangers; (the Targum in the king of Spain's Bible is, by the Romans;) and virgins in the cities of Judah by the Chaldeans;''
suggesting that this account has reference to both destructions of the city, and the concomitants and consequences thereof.
FOOTNOTES:

F23 (wne) (etapeinwsan) , Sept. "humiliaverunt", V. L. Munster.

耶利米哀歌 5:11 In-Context

9 因 为 旷 野 的 刀 剑 , 我 们 冒 着 险 才 得 粮 食 。
10 因 饥 饿 燥 热 , 我 们 的 皮 肤 就 黑 如 炉 。
11 敌 人 在 锡 安 玷 污 妇 人 , 在 犹 大 的 城 邑 玷 污 处 女 。
12 他 们 吊 起 首 领 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。
13 少 年 人 扛 磨 石 , 孩 童 背 木 柴 , 都 绊 跌 了 。
Public Domain