以西结书 9:3

3 以 色 列   神 的 荣 耀 本 在 基 路 伯 上 , 现 今 从 那 里 升 到 殿 的 门 槛 。   神 将 那 身 穿 细 麻 衣 、 腰 间 带 着 墨 盒 子 的 人 召 来 。

以西结书 9:3 Meaning and Commentary

Ezekiel 9:3

And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub,
whereupon he was
That is, the glorious God of Israel; or the glorious Shechinah, and divine Majesty, which dwelt between the cherubim over the mercy seat in the most holy place, removed from thence, as a token of his being about to depart from the temple, which in a short time would be destroyed. The Targum is,

``the glory of the God of Israel departed in the cherub on which he dwelt, in the house of the holy of holies;''
the cherubim removed with him, and were his chariot in which he rode; see ( Ezekiel 10:18 ) ( 11:22 ) ; to the threshold of the house;
of the holy of holies, as Jarchi interprets it; and so was nearer to the brasen altar, where the seven men stood, to give them their orders; of which an account follows: and he called to the man clothed with linen, which [had] the writer's
inkhorn by his side;
he, being the principal person, is called first; and his business being to preserve the Lord's people shows that this was the first care of God.

以西结书 9:3 In-Context

1 他 向 我 耳 中 大 声 喊 叫 说 : 要 使 那 监 管 这 城 的 人 手 中 各 拿 灭 命 的 兵 器 前 来 。
2 忽 然 有 六 个 人 从 朝 北 的 上 门 而 来 , 各 人 手 拿 杀 人 的 兵 器 ; 内 中 有 一 人 身 穿 细 麻 衣 , 腰 间 带 着 墨 盒 子 。 他 们 进 来 , 站 在 铜 祭 坛 旁 。
3 以 色 列   神 的 荣 耀 本 在 基 路 伯 上 , 现 今 从 那 里 升 到 殿 的 门 槛 。   神 将 那 身 穿 细 麻 衣 、 腰 间 带 着 墨 盒 子 的 人 召 来 。
4 耶 和 华 对 他 说 : 你 去 走 遍 耶 路 撒 冷 全 城 , 那 些 因 城 中 所 行 可 憎 之 事 叹 息 哀 哭 的 人 , 画 记 号 在 额 上 。
5 我 耳 中 听 见 他 对 其 馀 的 人 说 : 要 跟 随 他 走 遍 全 城 , 以 行 击 杀 。 你 们 的 眼 不 要 顾 惜 , 也 不 要 可 怜 他 们 。
Public Domain