Compare Translations for Daniel 2:10

10 The Chaldeans answered the king, "No one on earth can make known what the king requests. Consequently, no king, however great and powerful, has ever asked anything like this of any diviner-priest, medium, or Chaldean.
10 The Chaldeans answered the king and said, "There is not a man on earth who can meet the king's demand, for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean.
10 The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.
10 The fortunetellers said, "Nobody anywhere can do what you ask. And no king, great or small, has ever demanded anything like this from any magician, enchanter, or fortuneteller.
10 The Chaldeans answered the king and said, "There is not a man on earth who could declare the matter for the king, inasmuch as no great king or ruler has ever asked anything like this of any magician, conjurer or Chaldean.
10 The astrologers answered the king, “There is no one on earth who can do what the king asks! No king, however great and mighty, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or astrologer.
10 The Chaldeans answered the king, and said, "There is not a man on earth who can tell the king's matter; therefore no king, lord, or ruler has ever asked such things of any magician, astrologer, or Chaldean.
10 The astrologers replied to the king, “No one on earth can tell the king his dream! And no king, however great and powerful, has ever asked such a thing of any magician, enchanter, or astrologer!
10 The Chaldeans answered the king, "There is no one on earth who can reveal what the king demands! In fact no king, however great and powerful, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean.
10 Responderam os caldeus na presença do rei, e disseram: Não há ninguém sobre a terra que possa cumprir a palavra do rei; pois nenhum rei, por grande e poderoso que fosse, tem exigido coisa semelhante de algum mago ou encantador, ou caldeu.
10 The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter, forasmuch as no king, lord, or ruler, hath asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean.
10 Then the Chaldaeans said to the king in answer, There is not a man on earth able to make clear the king's business; for no king, however great his power, has ever made such a request to any wonder-worker or user of secret arts or Chaldaean.
10 Los caldeos respondieron al rey, y dijeron: No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el asunto al rey, puesto que ningún gran rey o gobernante jamás ha pedido cosa semejante a ningún mago, encantador o caldeo.
10 The Chaldeans answered the king: "No one on earth can do what the king is asking! No king or ruler, no matter how great, has ever asked such a thing of any dream interpreter, enchanter, or Chaldean.
10 The Chaldeans answered the king: "No one on earth can do what the king is asking! No king or ruler, no matter how great, has ever asked such a thing of any dream interpreter, enchanter, or Chaldean.
10 The astrologers answered the king, "Your majesty, nobody in the world can do this! Never has a king, no matter how great and powerful, asked such a thing of any magician or exorcist or astrologer.
10 The Chaldeans answered before the king and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter; therefore there is no king, however great and powerful, that hath asked such a thing of any scribe, or magician, or Chaldean.
10 Die Chaldäer antworteten vor dem König und sprachen: Kein Mensch ist auf dem Erdboden, der die Sache des Königs anzeigen könnte; weil kein großer und mächtiger König jemals eine Sache wie diese von irgend einem Schriftgelehrten oder Zauberer oder Chaldäer verlangt hat.
10 The advisers replied, "There is no one on the face of the earth who can tell Your Majesty what you want to know. No king, not even the greatest and most powerful, has ever made such a demand of his fortunetellers, magicians, and wizards.
10 The advisers replied, "There is no one on the face of the earth who can tell Your Majesty what you want to know. No king, not even the greatest and most powerful, has ever made such a demand of his fortunetellers, magicians, and wizards.
10 The astrologers answered the king, "No one on earth can tell the king what he asks. No other king, no matter how great and powerful, has ever asked such a thing of any magician, psychic, or astrologer.
10 The Kasdim answered before the king, and said, There is not a man on the eretz who can show the king's matter, because no king, lord, or ruler, has asked such a thing of any magician, or enchanter, or Kasdai.
10 Los caldeos respondieron delante del rey, y dijeron: No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el negocio del rey. Además de esto, ningún rey, príncipe, ni señor, preguntó cosa semejante a ningún mago, ni astrólogo, ni caldeo
10 The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king’s matter; furthermore there is no king, prince, nor lord that asked such a thing of any magician or astrologer or Chaldean.
10 The Chaldeans answered before the king, and said , There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.
10 The {astrologers} answered the king and said, "There is not a man on earth that is able to reveal the word of the king; {in fact}, no great and powerful king has [ever] asked a thing like this of any magician or conjurer or {astrologer}.
10 Les Chaldéens répondirent au roi: Il n'est personne sur la terre qui puisse dire ce que demande le roi; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu'il ait été, n'a exigé une pareille chose d'aucun magicien, astrologue ou Chaldéen.
10 Da antworteten die Chaldäer vor dem König und sprachen zu ihm: Es ist kein Mensch auf Erden, der sagen könne, was der König fordert. So ist auch kein König, wie groß oder mächtig er sei, der solches von irgend einem Sternseher, Weisen oder Chaldäer fordere.
10 The Chaldeans answered before the king, and said, There is no man upon the earth, who shall be able to make known the king's matter: forasmuch as no great king or ruler asks such a question of an enchanter, magician, or Chaldean.
10 The wise men answered the king, saying, "No one on earth can do what the king asks! No great and powerful king has ever asked the fortune-tellers, magicians, or wise men to do this;
10 They answered the king, "There isn't a man on earth who can do what you are asking! No king has ever asked for anything like that. Not even a king as great and mighty as you has asked for it. Those who get knowledge by using magic have never been asked to do what you are asking. And those who study the heavens haven't been asked to do it either.
10 The Chaldeans answered the king, "There is no one on earth who can reveal what the king demands! In fact no king, however great and powerful, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean.
10 Los astrólogos respondieron al rey:
—¡No hay nadie en la tierra que pueda decirle al rey lo que soñó! ¡Y ningún rey, por grande y poderoso que sea, jamás pidió tal cosa a sus magos, brujos o astrólogos!
10 Entonces los astrólogos le respondieron:—¡No hay nadie en la tierra capaz de hacer lo que Su Majestad nos pide! ¡Jamás a ningún rey se le ha ocurrido pedirle tal cosa a ningún mago, hechicero o astrólogo!
10 Os astrólogos responderam ao rei: “Não há homem na terra que possa fazer o que o rei está pedindo! Nenhum rei, por maior e mais poderoso que tenha sido, chegou a pedir uma coisa dessas a nenhum mago, encantador ou astrólogo.
10 The Kasdim (Chaldeans) answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king’s matter; therefore there is no melech, no matter how rav (great) or powerful, that asked such things of any magician, or enchanter, or Kasdai (Chaldean).
10 Les Caldéens répondirent au roi et dirent: Il n'y a aucun homme sur la terre qui puisse faire ce que demande le roi; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu'il fût, n'a demandé pareille chose à aucun magicien, astrologue ou Caldéen.
10 Then the Chaldeans answered before the king, and said: There is no man upon earth, that can accomplish thy word, O king; neither doth any king, though great and mighty, ask such a thing of any diviner, or wise man, or Chaldean.
10 The Chalde'ans answered the king, "There is not a man on earth who can meet the king's demand; for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or Chalde'an.
10 The Chalde'ans answered the king, "There is not a man on earth who can meet the king's demand; for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or Chalde'an.
10 Los Caldeos respondieron delante del rey, y dijeron: No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el negocio del rey: demás de esto, ningún rey, príncipe, ni señor, preguntó cosa semejante á ningún mago, ni astrólogo, ni Caldeo.
10 Los caldeos respondieron delante del rey, y dijeron: No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el negocio del rey. Además de esto, ningún rey, príncipe, ni señor, preguntó cosa semejante a ningún mago, ni astrólogo, ni caldeo.
10 De Chaldeen antwoordden voor den koning, en zeiden: Er is geen mens op den aardbodem, die des konings woord zou kunnen te kennen geven; daarom is er geen koning, grote of heerser, die zulk een zaak begeerd heeft van enigen tovenaar, of sterrekijker, of Chaldeer.
10 The Chaldeans answered before the king and said, "There is not a man upon the earth who can show the king's matter. Therefore there is no king, lord, or ruler who asked such things of any magician, or astrologer, or Chaldean.
10 The Chaldeans answered before the king and said, "There is not a man upon the earth who can show the king's matter. Therefore there is no king, lord, or ruler who asked such things of any magician, or astrologer, or Chaldean.
10 Respondentes ergo Chaldaei coram rege, dixerunt: Non est homo super terram, qui sermonem tuum, rex, possit implere: sed neque regum quisquam magnus et potens verbum huiuscemodi sciscitatur ab omni ariolo, et mago, et Chaldaeo.
10 Respondentes ergo Chaldaei coram rege, dixerunt: Non est homo super terram, qui sermonem tuum, rex, possit implere: sed neque regum quisquam magnus et potens verbum huiuscemodi sciscitatur ab omni ariolo, et mago, et Chaldaeo.
10 The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter: therefore [there is] no king, lord, nor ruler, [that] hath asked such things of any magician, or astrologer, or Chaldean.
10 The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man on the earth who can show the king's matter, because no king, lord, or ruler, has asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean.
10 Therefore [the] Chaldees answered before the king, and said, King, no man is on earth that may [ful]fill thy word; but neither any great man and mighty of kings asketh such a word of any (false) diviner, and astronomer, and of a man of Chaldea. (And so the Chaldeans answered the king, and said, O king, there is no one on earth who can fulfill thy request; nor would any great king, or mighty man, ask such a request of any fortuneteller, or astrologer, or a man of Chaldea.)
10 The Chaldeans have answered before the king, and are saying, `There is not a man on the earth who is able to shew the king's matter; therefore, no king, chief, and ruler, hath asked such a thing as this of any scribe, and enchanter, and Chaldean;

Daniel 2:10 Commentaries