16
I approached one of those who stood there and asked him the truth concerning all this. So he told me and made known to me the interpretation of the things.
16
"I approached one of those who were standing by and began asking him the exact meaning of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:
16
I came near to one of those who stood by, and asked him the truth of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:
16
I approached one of the attendants to ask him the truth concerning all this. So he said that he would disclose to me the interpretation of the matter:
16
Cheguei-me a um dos que estavam perto, e perguntei-lhe a verdadeira significação de tudo isso. Ele me respondeu e me fez saber a interpretação das coisas.
16
I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.
16
I came near to one of those who were waiting there, questioning him about what all this was. And he said to me that he would make clear to me the sense of these things.
16
Me acerqué a uno de los que estaban allí de pie y le pedí que me dijera la verdad acerca de todo esto. Y me respondió, dándome a conocer la interpretación de estas cosas:
16
So I went to one of the servants who was standing ready nearby. I asked him for the truth about all this. He spoke to me and explained to me the meaning of these things.
16
So I went to one of the servants who was standing ready nearby. I asked him for the truth about all this. He spoke to me and explained to me the meaning of these things.
16
I approached one of those standing by and asked him what all this really meant. He said that he would make me understand how to interpret these things.
16
I came near unto one of them that stood by, and asked him the certainty of all this. And he told me, and made me know the interpretation of the things:
16
Ich nahte zu einem der Dastehenden, um von ihm Gewißheit über dies alles zu erbitten. Und er sagte mir, daß er mir die Deutung der Sache kundtun wolle:
16
I came near to one of those who stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.
16
[So] I approached one of the attendants and I asked him [about] the truth concerning all this; and he told me [that] he would make known to me the explanation of the matter.
16
Je m'approchai de l'un de ceux qui étaient là, et je lui demandai ce qu'il y avait de vrai dans toutes ces choses. Il me le dit, et m'en donna l'explication:
16
Und ich ging zu der einem, die dastanden, und bat ihn, daß er mir von dem allem gewissen Bericht gäbe. Und er redete mit mir und zeigte mir, was es bedeutete.
16
And I drew near to one of them that stood by, and I sought to learn of him the truth of all these things: and he told me the truth, and made known to me the interpretation of the things.
16
I approached an angel who was standing there. I asked him what all of those things really meant. "So he explained everything to me. He told me what it meant. He said,
16
I approached one of the attendants to ask him the truth concerning all this. So he said that he would disclose to me the interpretation of the matter:
16
Então me aproximei de um dos que ali estavam e lhe perguntei o significado de tudo o que eu tinha visto.“Ele me respondeu, dando-me esta interpretação:
16
I drew near to one of the attendants to ask him the certainty concerning all this; and he said to me that he would make me to have da’as of the pesher (interpretation) of the things.
16
I went near to one of them that stood by, and asked the truth of him concerning all these things, and he told me the interpretation of the words, and instructed me:
16
I approached one of those who stood there and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made known to me the interpretation of the things.
16
I approached one of those who stood there and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made known to me the interpretation of the things.
16
Ik naderde tot een dergenen, die daar stonden, en verzocht van hem de zekerheid over dit alles; en hij zeide ze mij, en gaf mij de uitlegging dezer zaken te kennen.
16
I came near to one of those who stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.
16
I nighed to one of the standers nigh, and I asked of him the truth of all these things. And he said to me the interpreting of these words, and he taught me (And he told me the interpretation of these things, and he taught me).
16
I have drawn near unto one of those standing, and the certainty I seek from him of all this; and he hath said to me, yea, the interpretation of the things he hath caused me to know: