Compare Translations for Ecclesiastes 9:12

12 For man certainly does not know his time: like fish caught in a cruel net, or like birds caught in a trap, so people are trapped in an evil time, as it suddenly falls on them.
12 For man does not know his time. Like fish that are taken in an evil net, and like birds that are caught in a snare, so the children of man are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.
12 For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
12 No one can predict misfortune. Like fish caught in a cruel net or birds in a trap, So men and women are caught By accidents evil and sudden. Wisdom Is Better than Muscle
12 Moreover , man does not know his time: like fish caught in a treacherous net and birds trapped in a snare, so the sons of men are ensnared at an evil time when it suddenly falls on them.
12 Moreover, no one knows when their hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so people are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.
12 For man also does not know his time: Like fish taken in a cruel net, Like birds caught in a snare, So the sons of men are snared in an evil time, When it falls suddenly upon them.
12 People can never predict when hard times might come. Like fish in a net or birds in a trap, people are caught by sudden tragedy.
12 For no one can anticipate the time of disaster. Like fish taken in a cruel net, and like birds caught in a snare, so mortals are snared at a time of calamity, when it suddenly falls upon them.
12 For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
12 Even man has no knowledge of his time; like fishes taken in an evil net, or like birds taken by deceit, are the sons of men taken in an evil time when it comes suddenly on them.
12 People most definitely don't know when their time will come. Like fish tragically caught in a net or like birds trapped in a snare, so are human beings caught in a time of tragedy that suddenly falls to them.
12 People most definitely don't know when their time will come. Like fish tragically caught in a net or like birds trapped in a snare, so are human beings caught in a time of tragedy that suddenly falls to them.
12 For people don't know when their time will come any more than fish taken in the fatal net or birds caught in a snare; similarly, people are snared at an unfortunate time, when suddenly it falls on them.
12 For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are taken with the snare, like them are the children of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
12 You never know when your time is coming. Like birds suddenly caught in a trap, like fish caught in a net, we are trapped at some evil moment when we least expect it.
12 You never know when your time is coming. Like birds suddenly caught in a trap, like fish caught in a net, we are trapped at some evil moment when we least expect it.
12 No one knows when his time will come. Like fish that are caught in a cruel net or birds caught in a snare, humans are trapped by a disaster when it suddenly strikes them.
12 For man also doesn't know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
12 For man also does not know his time: as the fishes that are taken in an evil net and as the birds that are caught in the snare, so are the sons of men snared in the evil time, when it falls suddenly upon them.
12 For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
12 For man does not know his time. Just as fish are caught in a cruel net and like birds who are seized in a snare, so also {humans} are ensnared at a cruel time when it falls suddenly upon them.
12 For surely man also knows not his time: as fishes that are taken in an evil net, and as birds that are caught in a snare; even thus the sons of men are snared at an evil time, when it falls suddenly upon them.
12 No one knows what will happen next. Like a fish caught in a net, or a bird caught in a trap, people are trapped by evil when it suddenly falls on them.
12 A man doesn't know when trouble will come to him. Fish are caught in nets. Birds are taken in traps. And people are trapped by hard times that come when they don't expect them.
12 For no one can anticipate the time of disaster. Like fish taken in a cruel net, and like birds caught in a snare, so mortals are snared at a time of calamity, when it suddenly falls upon them.
12 Man knoweth not his own end: but as fishes are taken with the hook, and as birds are caught with the snare, so men are taken in the evil time, when it shall suddenly come upon them.
12 For man does not know his time. Like fish which are taken in an evil net, and like birds which are caught in a snare, so the sons of men are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.
12 For man does not know his time. Like fish which are taken in an evil net, and like birds which are caught in a snare, so the sons of men are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.
12 For man also knoweth not his time: As the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, so are the sons of men snared in an evil time when it falleth suddenly upon them.
12 For man also knoweth not his time: As the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, so are the sons of men snared in an evil time when it falleth suddenly upon them.
12 nescit homo finem suum sed sicut pisces capiuntur hamo et sicut aves conprehenduntur laqueo sic capiuntur homines tempore malo cum eis extemplo supervenerit
12 nescit homo finem suum sed sicut pisces capiuntur hamo et sicut aves conprehenduntur laqueo sic capiuntur homines tempore malo cum eis extemplo supervenerit
12 For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so [are] the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
12 For man also doesn't know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
12 A man knoweth not his end; but as fishes be taken with an hook, and as birds be taken with a snare, so men be taken in (an) evil time, when it cometh suddenly [up]on them.
12 For even man knoweth not his time; as fish that are taken hold of by an evil net, and as birds that are taken hold of by a snare, like these [are] the sons of man snared at an evil time, when it falleth upon them suddenly.

Ecclesiastes 9:12 Commentaries