Josua 3:16

16 da blieben die von oben herabfließenden Wasser stehen; sie richteten sich auf wie ein Damm, sehr fern, bei Adam, der Stadt, die seitwärts von Zarethan liegt; und die nach dem Meere der Ebene, dem Salzmeere, hinabfließenden wurden völlig abgeschnitten. Und das Volk zog hindurch, Jericho gegenüber.

Josua 3:16 Meaning and Commentary

Joshua 3:16

That the waters which came down from above
Above where the priests' feet rested, and which came down from Mount Lebanon, and the fountains of Jordan northward:

stood [and] rose up upon an heap;
they stopped their current, and as the water came down they rose up on high, and made one vast heap of waters:

very far from the city of Adam, that is, beside Zaretan;
the Cetib, or textual reading, is, "in Adam the city"; we follow the marginal reading, "from Adam": both readings, as is usually, if not always the case, are to be received; and the meaning is, that this heap of waters, though the river was at a considerable distance from Adam; yet through the overflow of it, it reached to, and was "in Adam": this city was in Perea, on the other side Jordan, that side on which the Israelites were before their passage; and Zaretan, which is supposed to be the same with Zartanah, and Zarthan, ( 1 Kings 4:12 ) ( 7:46 ) , was on this side, in the tribe of Manasseh; and the sense is, not that Adam was on the side of Zaretan, or near it, for it was on the other side of the river; and according to the Talmudists F1 was twelve miles from it; but the construction is with the word "heap", "which [heap] was on the side of Zaretan"; it was there where the waters were heaped up; it seems as if they reached on the one side to Adam, and on the other side to Zaretan:

and those that came down towards the sea of the plain, [even] the salt
sea, failed, [and] were cut off;
those waters, which were below where the priests' feet rested, ran down into the lake Asphaltites, where Sodom and Gomorrah formerly stood, the sea of the plain, or vale of Siddim, ( Genesis 14:3 ) ; sometimes called the dead sea, and here the salt sea, its water being exceeding salt; so, Mr. Maundrell, the above mentioned traveller F2 testifies on his own knowledge;

``the water of the lake (the lake Asphaltites, or dead sea, says he) was very limpid, and salt to the highest degree; and not only salt, but also extreme bitter and nauseous;''

so that these waters running down thither, and those above stopped, made a dry channel for sixteen or eighteen miles: and the people passed over right against Jericho; which was the city Joshua had in view to attack first, and had sent spies thither to get intelligence of it, and the disposition of the people in it: (See Gill on Joshua 2:1).


FOOTNOTES:

F1 T. Hieros. Sotah, fol. 21. 4.
F2 Maundrell, ut supra, (Journel from Aleppo to Jerusalem) p. 84. Ed. 7.

Josua 3:16 In-Context

14 Und es geschah, als das Volk aus seinen Zelten aufbrach, um über den Jordan zu ziehen, indem die Priester die Lade des Bundes vor dem Volke hertrugen,
15 und sobald die Träger der Lade an den Jordan kamen, und die Füße der Priester, welche die Lade trugen, in den Rand des Wassers tauchten, der Jordan aber ist voll über alle seine Ufer die ganze Zeit der Ernte hindurch, -
16 da blieben die von oben herabfließenden Wasser stehen; sie richteten sich auf wie ein Damm, sehr fern, bei Adam, der Stadt, die seitwärts von Zarethan liegt; und die nach dem Meere der Ebene, dem Salzmeere, hinabfließenden wurden völlig abgeschnitten. Und das Volk zog hindurch, Jericho gegenüber.
17 Und die Priester, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, standen festen Fußes auf dem Trockenen in der Mitte des Jordan; und ganz Israel zog auf dem Trockenen hinüber, bis die ganze Nation vollends über den Jordan gegangen war.
The Elberfelder Bible is in the public domain.