plezh'-ur (chephets, ratson; eudokia, hedone:

"Pleasure" is the translation of various Hebrew words, chiefly of chephets, "inclination," hence, "pleasure," "delight" (Job 21:21, "What pleasure hath he in his house?" the American Standard Revised Version "what careth he for"; Job 22:3, "Is it any pleasure to the Almighty?"; Psalms 111:2; Ecclesiastes 5:4; 12:1; in Isaiah 44:28; 46:10; 48:14; 53:10, it has the sense of will or purpose, "He shall perform all my pleasure," etc.); of ratson, "delight," "acceptance," "good will" (Ezra 10:11; Nehemiah 9:37; Esther 1:8; Psalms 51:18; 103:21, etc.); nephesh, "soul," "desire" is translated "pleasure" (Deuteronomy 23:24; Psalms 105:22; Jeremiah 34:16).

In the New Testament "pleasure" is the translation of eudokia, "good thought or will," "good pleasure" (Luke 2:14 the Revised Version margin; Ephesians 1:5,9; Philippians 2:13; 2 Thessalonians 1:11 the Revised Version (British and American) "every desire of goodness," margin "Greek:

`good pleasure of goodness.' Compare Romans 10:1").

"To take pleasure or to have pleasure" is eudokeo (2 Corinthians 12:10; 2 Thessalonians 2:12; Hebrews 10:6,8,38); eudokeo is once translated "good pleasure" (Luke 12:32, "It is your father's good pleasure to give you the kingdom"); the neuter participle of dokeo, "to think," etc.--meaning "it seems good to me"--to dokoun, is translated "pleasure" (Hebrews 12:10, "after their pleasure," the Revised Version (British and American) "as seemed good to them"); hedone, "sweetness," "pleasure," occurs in Luke 8:14; Titus 3:3; 2 Peter 2:13 (referring to the lower pleasures of life); thelema, "wish," "will" (Revelation 4:11, the Revised Version (British and American) "because of thy will"); charis, "favor" (Acts 24:27; 25:9, the Revised Version (British and American) "favor"); spatalao "to live voluptuously" (1 Timothy 5:6, the Revised Version (British and American) "she that giveth herself to pleasure"); suneudokeo, "to think well with," "to take pleasure with others" (Romans 1:32, the Revised Version (British and American) "consent with"); truphao, "to live luxuriously" (James 5:5, the Revised Version (British and American) "lived delicately").

The verb "to pleasure" occurs in 2 Macc 2:27 as the translation of eucharistia, the Revised Version (British and American) "gratitude"; 12:11, ophelesein, the Revised Version (British and American) "to help."

W. L. Walker

Copyright Statement
These files are public domain.

Bibliography Information
Orr, James, M.A., D.D. General Editor. "Entry for 'PLEASURE'". "International Standard Bible Encyclopedia". 1915.