Compare Translations for Esther 2:13

13 When the young woman would go to the king, she was given whatever she requested to take with her from the harem to the palace.
13 when the young woman went in to the king in this way, she was given whatever she desired to take with her from the harem to the king's palace.
13 Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.
13 When it was time for the girl to go to the king, she was given whatever she wanted to take with her when she left the harem for the king's quarters.
13 the young lady would go in to the king in this way: anything that she desired was given her to take with her from the harem to the king's palace.
13 And this is how she would go to the king: Anything she wanted was given her to take with her from the harem to the king’s palace.
13 Thus prepared, each young woman went to the king, and she was given whatever she desired to take with her from the women's quarters to the king's palace.
13 When it was time for her to go to the king’s palace, she was given her choice of whatever clothing or jewelry she wanted to take from the harem.
13 When the girl went in to the king she was given whatever she asked for to take with her from the harem to the king's palace.
13 then in this wise came the maiden unto the king: whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.
13 And in this way the girl went in to the king; whatever she had a desire for was given to her to take with her from the women's house into the house of the king.
13 So this is how the young woman would go to the king: They gave her anything that she asked to take with her from the women's house to the palace.
13 So this is how the young woman would go to the king: They gave her anything that she asked to take with her from the women's house to the palace.
13 Then, when the girl went to see the king, whatever she wanted would be given to her as she went from the harem's house to the king's palace.
13 and thus came the maiden in unto the king), whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house.
13 When she went from the harem to the palace, she could wear whatever she wanted.
13 When she went from the harem to the palace, she could wear whatever she wanted.
13 After that, the young woman would go to the king. Anything she wanted to take with her from the women's quarters to the king's palace was given to her.
13 then in this wise came the maiden to the king: whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house.
13 then thus came each maiden unto the king; whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king’s house.
13 Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.
13 in this way, the girl goes to the king and all that she asks is given to her {to take} with her from the {harem} to the {king's palace}.
13 C'est ainsi que chaque jeune fille allait vers le roi; et, quand elle passait de la maison des femmes dans la maison du roi, on lui laissait prendre avec elle tout ce qu'elle voulait.
13 And then goes in to the king; and to whomsoever he shall give the command, will bring her to come in with him from the women's apartment to the king's chamber.
13 Then she was ready to go to the king. Anything she asked for was given to her to take with her from the women's quarters to the king's palace.
13 And here is how she would go to the king. She would be given anything she wanted from the place where the virgins stayed. She could take it with her to the king's palace.
13 When the girl went in to the king she was given whatever she asked for to take with her from the harem to the king's palace.
13 Then thus came every na’arah unto HaMelech; whatsoever she desired was given her to go with her out of the Bais HaNashim unto the Beis HaMelech.
13 Alors la jeune fille entrait vers le roi; on lui donnait tout ce qu'elle demandait, pour l'emporter avec elle de la maison des femmes à la maison du roi.
13 And when they were going in to the king, whatsoever they asked to adorn themselves they received: and being decked out, as it pleased them, they passed from the chamber of the women to the king’s chamber.
13 when the maiden went in to the king in this way she was given whatever she desired to take with her from the harem to the king's palace.
13 when the maiden went in to the king in this way she was given whatever she desired to take with her from the harem to the king's palace.
13 Daarmede kwam dan de jonge dochter tot den koning; al wat zij zeide, werd haar gegeven, dat zij daarmede ging uit het huis der vrouwen tot het huis des konings.
13 then thus came every maiden unto the king. Whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto he king's house.
13 then thus came every maiden unto the king. Whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto he king's house.
13 Ingredientesque ad regem, quidquid postulassent ad ornatum pertinens, accipiebant: et ut eis placuerat, compositae de triclinio feminarum ad regis cubiculum transibant.
13 Ingredientesque ad regem, quidquid postulassent ad ornatum pertinens, accipiebant: et ut eis placuerat, compositae de triclinio feminarum ad regis cubiculum transibant.
13 Then thus came [every] maiden to the king; whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house.
13 then in this wise came the maiden to the king: whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house.
13 And they entered to the king, and whatever thing pertaining to their ornament(s) (that) they asked (for), they took it with them; and they were arrayed as it pleased to them, and then they passed forth from the chamber of women to the king's bed. (And so they went in to the king, taking with them whatever things pertaining to their adornment that they had asked for; and arrayed as it pleased them, they passed forth from the house for the women to the king's bed.)
13 and with this the young woman hath come in unto the king, all that she saith is given to her, to go in with her, out of the house of the women, unto the house of the king;

Esther 2:13 Commentaries