Compare Translations for Ezekiel 43:4

4 The glory of the Lord entered the temple by way of the gate that faced east.
4 As the glory of the LORD entered the temple by the gate facing east,
4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
4 The bright Glory of God poured into the Temple through the east gate.
4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east.
4 The glory of the LORD entered the temple through the gate facing east.
4 And the glory of the Lord came into the temple by way of the gate which faces toward the east.
4 And the glory of the LORD came into the Temple through the east gateway.
4 As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,
4 And the glory of Jehovah came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
4 And the glory of the Lord came into the house by the way of the doorway looking to the east.
4 Then the LORD's glory came into the temple by way of the east gate.
4 Then the LORD's glory came into the temple by way of the East Gate.
4 ADONAI's glory entered the house through the gate facing east.
4 And the glory of Jehovah came into the house by the way of the gate whose front was toward the east.
4 The dazzling light passed through the east gate and went into the Temple.
4 The dazzling light passed through the east gate and went into the Temple.
4 The LORD's glory came into the temple through the east gate.
4 The glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east.
4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
4 And [then] the glory of Yahweh came to the temple {by the way of the gate facing east}.
4 La gloire de l'Eternel entra dans la maison par la porte qui était du côté de l'orient.
4 The glory of the Lord came into the Temple area through the east gateway.
4 The glory of the LORD entered the temple through the east gate.
4 As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,
4 La gloire de l'Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte orientale,
4 And the majesty of the Lord went into the temple by the way of the gate that looked to the east.
4 As the glory of the LORD entered the temple by the gate facing east,
4 As the glory of the LORD entered the temple by the gate facing east,
4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
4 et maiestas Domini ingressa est templum per viam portae quae respiciebat ad orientem
4 et maiestas Domini ingressa est templum per viam portae quae respiciebat ad orientem
4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect [is] towards the east.
4 The glory of Yahweh came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
4 and the majesty of the Lord entered into the temple by the way of the gate that beheld to the east. (and the majesty of the Lord entered into the Temple by way of the gate that faced east.)
4 And the honour of Jehovah hath come in unto the house, the way of the gate whose face [is] eastward.

Ezekiel 43:4 Commentaries