Compare Translations for Ezekiel 7:7

7 Doom has come on you, inhabitants of the land. The time has come; the day is near. There will be panic on the mountains and not celebration.
7 Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come; the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting on the mountains.
7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
7 This is your fate, you who live in this land. Time's up. It's zero hour. No dragging of feet now, no bargaining for more time.
7 'Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come, the day is near -tumult rather than joyful shouting on the mountains.
7 Doom has come upon you, upon you who dwell in the land. The time has come! The day is near! There is panic, not joy, on the mountains.
7 Doom has come to you, you who dwell in the land; The time has come, A day of trouble is near, And not of rejoicing in the mountains.
7 O people of Israel, the day of your destruction is dawning. The time has come; the day of trouble is near. Shouts of anguish will be heard on the mountains, not shouts of joy.
7 Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come, the day is near— of tumult, not of reveling on the mountains.
7 Thy doom is come unto thee, O inhabitant of the land: the time is come, the day is near, [a day of] tumult, and not [of] joyful shouting, upon the mountains.
7 The crowning time has come on you, O people of the land: the time has come, the day is near; the day will not be slow in coming, it will not keep back.
7 You who live on the earth, you are finally caught in your own trap! The time has come; the day draws near. On the hills panic, not glory.
7 You who live on the earth, you are finally caught in your own trap! The time has come; the day draws near. On the hills panic, not glory.
7 Doom has come to you, you who live in the land! The time has come, the day is near, for tumult, not joyful shouts on the mountains.
7 The doom is come unto thee, inhabitant of the land; the time is come, the day is near, -- tumult, and not the joyous cry from the mountains.
7 The end is coming for you people who live in the land. The time is near when there will be no more celebrations at the mountain shrines, only confusion.
7 The end is coming for you people who live in the land. The time is near when there will be no more celebrations at the mountain shrines, only confusion.
7 Destruction is coming to you, inhabitants of the land. The time is coming. The day is near. There will be confusion. There will be no joy in the mountains.
7 Your doom is come to you, inhabitant of the land: the time is come, the day is near, [a day of] tumult, and not [of] joyful shouting, on the mountains.
7 The morning comes for thee. O thou that dwellest in the land; the time comes, the day is near, the day of trouble, and it shall not be the echo of the mountains.
7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come , the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
7 Doom is coming against you, the dweller of the land; the time comes, the day [is] near, panic and not joy [is] on the mountains.
7 Ton tour arrive, habitant du pays! Le temps vient, le jour approche, jour de trouble, Et plus de cris de joie dans les montagnes!
7 Disaster has come for you who live in the land! The time has come; the day of confusion is near. There will be no happy shouting on the mountains.
7 Death has come on you who live in the land. The time for you to be destroyed has come. The day when it will happen is near. There is no joy on your mountains. There is nothing but panic.
7 Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come, the day is near— of tumult, not of reveling on the mountains.
7 Ton tour est venu, habitant du pays! Le temps est arrivé, le jour approche, jour d'effroi, et non plus de cris joyeux dans les montagnes.
7 Destruction is come upon thee that dwellest in the land: the time is come, the day of slaughter is near, and not of the joy of mountains.
7 Your doom has come to you, O inhabitant of the land; the time has come, the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting upon the mountains.
7 Your doom has come to you, O inhabitant of the land; the time has come, the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting upon the mountains.
7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land; the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land; the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
7 venit contractio super te qui habitas in terra venit tempus prope est dies occisionis et non gloriae montium
7 venit contractio super te qui habitas in terra venit tempus prope est dies occisionis et non gloriae montium
7 The morning is come upon thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble [is] near, and not the sounding again of the mountains.
7 Your doom is come to you, inhabitant of the land: the time is come, the day is near, [a day of] tumult, and not [of] joyful shouting, on the mountains.
7 Sorrow cometh [up]on thee, that dwellest in the land (who livest in the land); the time cometh, the day of slaying is nigh, and not of (the) glory of hills.
7 Come hath the morning unto thee, O inhabitant of the land! Come hath the time, near [is] a day of trouble, And not the shouting of mountains.

Ezekiel 7:7 Commentaries