Compare Translations for Genesis 27:1

1 When Isaac was old and his eyes were so weak that he could not see, he called his older son Esau and said to him, "My son." And he answered, "Here I am."
1 When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
1 And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.
1 When Isaac had become an old man and was nearly blind, he called his eldest son, Esau, and said, "My son." "Yes, Father?"
1 Now it came about, when Isaac was old and his eyes were too dim to see, that he called his older son Esau and said to him, "My son." And he said to him, "Here I am."
1 When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see, he called for Esau his older son and said to him, “My son.” “Here I am,” he answered.
1 Now it came to pass, when Isaac was old and his eyes were so dim that he could not see, that he called Esau his older son and said to him, "My son." And he answered him, "Here I am."
1 One day when Isaac was old and turning blind, he called for Esau, his older son, and said, “My son.” “Yes, Father?” Esau replied.
1 When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called his elder son Esau and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
1 Quando Isaque já estava velho, e se lhe enfraqueciam os olhos, de maneira que não podia ver, chamou a Esaú, seu filho mais velho, e disse-lhe: Meu filho! Ele lhe respondeu: Eis-me aqui!
1 And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said unto him, My son. And he said unto him, Here am I.
1 Now when Isaac was old and his eyes had become clouded so that he was not able to see, he sent for Esau, his first son, and said to him, My son: and he said, Here am I.
1 Y aconteció que siendo ya viejo Isaac, y sus ojos demasiado débiles para ver, llamó a Esaú, su hijo mayor, y le dijo: Hijo mío. Y él le respondió: Heme aquí.
1 When Isaac had grown old and his eyesight was failing, he summoned his older son Esau and said to him, "My son?" And Esau said, "I'm here."
1 When Isaac had grown old and his eyesight was failing, he summoned his older son Esau and said to him, "My son?" And Esau said, "I'm here."
1 In the course of time, after Yitz'chak had grown old and his eyes dim, so that he couldn't see, he called 'Esav his older son and said to him, "My son?" and he answered, "Here I am."
1 And it came to pass when Isaac had become old, and his eyes were dim so that he could not see, that he called Esau his elder son, and said to him, My son! And he said to him, Here am I.
1 Und es geschah, als Isaak alt geworden und seine Augen zu schwach waren, um zu sehen, da rief er Esau, seinen älteren Sohn, und sprach zu ihm: Mein Sohn! Und er sprach zu ihm: Hier bin ich!
1 Isaac was now old and had become blind. He sent for his older son Esau and said to him, "Son!" "Yes," he answered.
1 Isaac was now old and had become blind. He sent for his older son Esau and said to him, "Son!" "Yes," he answered.
1 When Isaac was old and going blind, he called his older son Esau and said to him, "Son!" Esau answered, "Here I am."
1 It happened, that when Yitzchak was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esav his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."
1 Y aconteció que cuando Isaac envejeció, y sus ojos se oscurecieron de vista, llamó a Esaú, su hijo el mayor, y le dijo: Mi hijo. Y él respondió: Heme aquí
1 And it came to pass, that when Isaac became old, and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau, his eldest son, and said unto him, My son, and he said unto him, Behold, here am I.
1 And it came to pass , that when Isaac was old , and his eyes were dim , so that he could not see , he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.
1 And it happened [that] when Isaac [was] old and {his eyesight was weak}, he called Esau his older son and said to him, "My son." And he said to him, "Here I [am]."
1 Und es begab sich, da Isaak alt war geworden und seine Augen dunkel wurden zu sehen, rief er Esau, seinen älteren Sohn, und sprach zu ihm: Mein Sohn! Er aber antwortete ihm: Hier bin ich.
1 And it came to pass after Isaac was old, that his eyes were dimmed so that he could not see; and he called Esau, his elder son, and said to him, My son; and he said, Behold, I .
1 When Isaac was old, his eyesight was poor, so he could not see clearly. One day he called his older son Esau to him and said, "Son." Esau answered, "Here I am."
1 Isaac had become old. His eyes were so weak he couldn't see anymore. One day he called for his older son Esau. He said to him, "My son." "Here I am," he answered.
1 When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called his elder son Esau and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
1 Jacob roba la bendición de Esaú
Cierto día, cuando Isaac ya era viejo y se estaba quedando ciego, llamó a Esaú, su hijo mayor, y le dijo:
—Hijo mío.
—¿Sí, padre? —respondió Esaú.
1 Isaac había llegado a viejo y se había quedado ciego. Un día llamó a Esaú, su hijo mayor.—¡Hijo mío! —le dijo.—Aquí estoy —le contestó Esaú.
1 Tendo Isaque envelhecido, seus olhos ficaram tão fracos que ele já não podia enxergar. Certo dia chamou Esaú, seu filho mais velho, e lhe disse: “Meu filho!”Ele respondeu: “Estou aqui”.
1 Now Isaac was old, and his eyes were dim, and he could not see: and he called Esau, his elder son, and said to him: My son? And he answered: Here I am.
1 When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son, and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
1 When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son, and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
1 Y ACONTECIO que cuando hubo Isaac envejecido, y sus ojos se ofuscaron quedando sin vista, llamó á Esaú, su hijo el mayor, y díjole: Mi hijo. Y él respondió: Heme aquí.
1 Y aconteció que cuando Isaac envejeció, y sus ojos se oscurecieron de vista, llamó a Esaú, su hijo el mayor, y le dijo: Mi hijo. Y él respondió: Heme aquí.
1 En het geschiedde, als Izak oud geworden was, en zijn ogen donker geworden waren, en hij niet zien kon; toen riep hij Ezau, zijn grootsten zoon, en zeide tot hem: Mijn zoon! En hij zeide tot hem: Zie, hier ben ik!
1 And it came to pass that when Isaac was old, and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his eldest son and said unto him, "My son." And he said unto him, "Behold, here am I."
1 And it came to pass that when Isaac was old, and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his eldest son and said unto him, "My son." And he said unto him, "Behold, here am I."
1 And it came to passe that Isaac wexed olde and his eyes were dymme so that he coude nat see. Tha called he Esau his eldest sonne and sayde vnto him: mi sonne. And he sayde vnto hym: heare am I.
1 senuit autem Isaac et caligaverunt oculi eius et videre non poterat vocavitque Esau filium suum maiorem et dixit ei fili mi qui respondit adsum
1 senuit autem Isaac et caligaverunt oculi eius et videre non poterat vocavitque Esau filium suum maiorem et dixit ei fili mi qui respondit adsum
1 And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said to him, My son: and he said to him, Behold, [here am] I.
1 It happened, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."
1 Forsooth Isaac waxed eld, and his eyes dimmed, and he might not see. And he called Esau, his more son, and said to him, My son! Which answered, I am present. (And Isaac grew old, and his eyes dimmed, and he could not see. And he called his elder son Esau, and said to him, My son! And he answered, I am here.)
1 And it cometh to pass that Isaac [is] aged, and his eyes are too dim for seeing, and he calleth Esau his elder son, and saith unto him, `My son;' and he saith unto him, `Here [am] I.'

Genesis 27:1 Commentaries