Compare Translations for Genesis 41:24

24 The thin heads of grain swallowed the seven full ones. I told this to the magicians, but no one can tell me what it means."
24 and the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."
24 And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
24 And the thin ears swallowed up the full ears. I've told all this to the magicians but they can't figure it out."
24 and the thin ears swallowed the seven good ears. Then I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."
24 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none of them could explain it to me.”
24 And the thin heads devoured the seven good heads. So I told this to the magicians, but there was no one who could explain it to me."
24 And the shriveled heads swallowed the seven healthy heads. I told these dreams to the magicians, but no one could tell me what they mean.”
24 and the thin ears swallowed up the seven good ears. But when I told it to the magicians, there was no one who could explain it to me."
24 E as sete espigas miudas devoravam as sete espigas boas. E eu disse-o aos magos, mas ninguém houve que mo interpretasse.
24 and the thin ears swallowed up the seven good ears: and I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
24 And the seven thin heads made a meal of the seven good heads; and I put this dream before the wise men, but not one of them was able to give me the sense of it.
24 y las espigas menudas devoraron a las siete espigas buenas. Y se lo conté a los adivinos, pero no hubo quien me lo pudiera explicar.
24 and the thin ears swallowed up the healthy ears. I told the religious experts, but they couldn't explain it to me."
24 and the thin ears swallowed up the healthy ears. I told the religious experts, but they couldn't explain it to me."
24 And the thin ears swallowed up the seven ripe ears. I told this to the magicians, but none of them could explain it to me."
24 and the thin ears devoured the seven good ears. And I told it to the scribes; but there was none to make it known to me.
24 und die mageren Ähren verschlangen die sieben schönen Ähren. Und ich habe es den Schriftgelehrten gesagt; aber da war keiner, der es mir kundtat.
24 and the thin heads of grain swallowed the full ones. I told the dreams to the magicians, but none of them could explain them to me."
24 and the thin heads of grain swallowed the full ones. I told the dreams to the magicians, but none of them could explain them to me."
24 The thin heads of grain swallowed the seven good heads. I told this to the magicians, but no one could tell me what it meant."
24 The thin ears swallowed up the seven good ears. I told it to the magicians; but there was no one who could explain it to me."
24 Y las espigas menudas tragaban a las siete espigas hermosas; y lo he dicho a los magos, mas no hay quién me lo declare
24 And the thin heads devoured the seven good heads; and I told this unto the magicians, but there was no one that could declare it to me.
24 And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
24 And the thin ears of grain swallowed up the seven good ears of grain. And I told the magicians, but there was none to explain [it] to me."
24 Und die sieben dünnen Ähren verschlangen die sieben dicken Ähren. Und ich habe es den Wahrsagern gesagt; aber die können's mir nicht deuten.
24 And the seven thin and blasted ears devoured the seven fine and full ears: so I spoke to the interpreters, and there was no one to explain it to me.
24 Then the thin heads ate the seven good heads. I told this dream to the magicians, but no one could explain its meaning to me."
24 "The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told my dreams to the magicians. But none of them could explain them to me."
24 and the thin ears swallowed up the seven good ears. But when I told it to the magicians, there was no one who could explain it to me."
24 Entonces las espigas secas se tragaron a las siete robustas. Les conté esos sueños a los magos, pero ninguno pudo decirme lo que significan.
24 Las siete espigas delgadas se comieron a las espigas grandes y hermosas. Todo esto se lo conté a los magos, pero ninguno de ellos me lo pudo interpretar.
24 As espigas magras engoliram as sete espigas boas. Contei isso aos magos, mas ninguém foi capaz de explicá-lo”.
24 And they devoured the beauty of the former: I told this dream to the conjecturers, and there is no man that can expound it.
24 and the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."
24 and the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."
24 Y las espigas menudas devoraban á las siete espigas hermosas: y helo dicho á los magos, mas no hay quien me lo declare.
24 Y las espigas menudas tragaban a las siete espigas hermosas; y lo he dicho a los magos, mas no hay quién me lo declare.
24 En de zeven dunne aren verslonden die zeven goede aren. En ik heb het den tovenaars gezegd; maar er was niemand, die het mij verklaarde.
24 And the thin ears devoured the seven good ears. And I told this unto the magicians, but there was none that could declare it to me."
24 And the thin ears devoured the seven good ears. And I told this unto the magicians, but there was none that could declare it to me."
24 And the thynne eares deuowred the .vij. good cares. And I haue tolde it vnto the sothsayers but no man can tell me what it meaneth.
24 quae priorum pulchritudinem devorarunt narravi coniectoribus somnium et nemo est qui edisserat
24 quae priorum pulchritudinem devorarunt narravi coniectoribus somnium et nemo est qui edisserat
24 And the thin ears devoured the seven good ears: and I told [this] to the magicians; but [there was] none that could explain [it] to me.
24 The thin ears swallowed up the seven good ears. I told it to the magicians; but there was no one who could explain it to me."
24 which devoured the fairness of the former; I told this dream to [the] expounders, and no man there is that expoundeth it (I told these dreams to the interpreters, but there was no one who could interpret them for me).
24 and the thin ears swallow the seven good ears; and I tell unto the scribes, and there is none declaring to me.'

Genesis 41:24 Commentaries