Compare Translations for Genesis 43:2

2 When they had used up the grain they had brought back from Egypt, their father said to them, "Go back and buy us some food."
2 And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little food."
2 And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
2 When they had eaten all the food they had brought back from Egypt, their father said, "Go back and get some more food."
2 So it came about when they had finished eating the grain which they had brought from Egypt, that their father said to them, "Go back, buy us a little food."
2 So when they had eaten all the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Go back and buy us a little more food.”
2 And it came to pass, when they had eaten up the grain which they had brought from Egypt, that their father said to them, "Go back, buy us a little food."
2 When the grain they had brought from Egypt was almost gone, Jacob said to his sons, “Go back and buy us a little more food.”
2 And when they had eaten up the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little more food."
2 Tendo eles acabado de comer o mantimento que trouxeram do Egito, disse-lhes seu pai: voltai, comprai-nos um pouco de alimento.
2 And it came to pass, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
2 And when the grain which they had got in Egypt was all used up, their father said to them, Go again and get us a little food.
2 Y sucedió que cuando acabaron de comer el grano que habían traído de Egipto, su padre les dijo: Volved allá y compradnos un poco de alimento.
2 and when they had eaten all the grain that they brought from Egypt, their father said to them, "Go back and buy us a little food."
2 and when they had eaten all the grain that they brought from Egypt, their father said to them, "Go back and buy us a little food."
2 so when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little food."
2 And it came to pass, when they had finished eating the grain which they had brought from Egypt, that their father said to them, Go again, buy us a little food.
2 Und es geschah, als sie das Getreide aufgezehrt hatten, das sie aus Ägypten gebracht, da sprach ihr Vater zu ihnen: Ziehet wiederum hin, kaufet uns ein wenig Speise.
2 and when the family of Jacob had eaten all the grain which had been brought from Egypt, Jacob said to his sons, "Go back and buy a little food for us."
2 and when the family of Jacob had eaten all the grain which had been brought from Egypt, Jacob said to his sons, "Go back and buy a little food for us."
2 When they finished eating the grain they had brought from Egypt, Israel said to his sons, "Go back and buy us a little more food."
2 It happened, when they had eaten up the grain which they had brought out of Mitzrayim, their father said to them, "Go again, buy us a little food."
2 Y aconteció que cuando acabaron de comer el trigo que trajeron de Egipto, les dijo su padre: Volved, y comprad para nosotros un poco de alimento
2 And it came to pass when they had eaten up the wheat which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
2 And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again , buy us a little food.
2 And it happened [that] as they finished eating the grain which they had brought from Egypt their father said to them, "Return and buy a little food for us."
2 Und da es verzehrt war, was sie an Getreide aus Ägypten gebracht hatten, sprach ihr Vater zu ihnen: Zieht wieder hin und kauft uns ein wenig Speise.
2 And it came to pass, when they had finished eating the corn which they had brought out of Egypt, that their father said to them, Go again; buy us a little food.
2 When Jacob's family had eaten all the grain they had brought from Egypt, Jacob said to them, "Go to Egypt again and buy a little more grain for us to eat."
2 After a while Jacob's family had eaten all of the grain the brothers had brought from Egypt. So their father said to them, "Go back. Buy us a little more food."
2 And when they had eaten up the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little more food."
2 Cuando el grano que habían traído de Egipto estaba por acabarse, Jacob dijo a sus hijos:
—Vuelvan y compren un poco más de alimento para nosotros.
2 Llegó el momento en que se les acabó el alimento que habían llevado de Egipto. Entonces su padre les dijo:—Vuelvan a Egipto y compren un poco más de alimento para nosotros.
2 Assim, quando acabou todo o trigo que os filhos de Jacó tinham trazido do Egito, seu pai lhes disse: “Voltem e comprem um pouco mais de comida para nós”.
2 And when they had eaten up all the corn, which they had brought out of Egypt, Jacob said to his sons: Go again, and buy us a little food.
2 And when they had eaten the grain which they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little food."
2 And when they had eaten the grain which they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little food."
2 Y aconteció que como acabaron de comer el trigo que trajeron de Egipto, díjoles su padre: Volved, y comprad para nosotros un poco de alimento.
2 Y aconteció que cuando acabaron de comer el trigo que trajeron de Egipto, les dijo su padre: Volved, y comprad para nosotros un poco de alimento.
2 Zo geschiedde het, als zij den leeftocht, dien zij uit Egypte gebracht hadden, opgegeten hadden, dat hun vader tot hen zeide: Keert wederom, koopt ons een weinig spijze.
2 And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, "Go again, buy us a little food."
2 And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, "Go again, buy us a little food."
2 And when they had eate vp that corne which they brought out of the lande of Egipte their father sayde vnto them: goo agayne and by vs a litle food.
2 consumptisque cibis quos ex Aegypto detulerant dixit Iacob ad filios suos revertimini et emite pauxillum escarum
2 consumptisque cibis quos ex Aegypto detulerant dixit Iacob ad filios suos revertimini et emite pauxillum escarum
2 And it came to pass, when they had consumed the corn which they had brought from Egypt, their father said to them, Go again, buy us a little food.
2 It happened, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little food."
2 and when the meats were wasted, which they [had] brought from Egypt, Jacob said to his sons, Turn ye again, and buy ye a little of meats to us. (and when all the corn, or all the grain. which they had brought from Egypt, had been eaten, Jacob said to his sons, Return ye, and buy ye a little food for us.)
2 and it cometh to pass, when they have finished eating the corn which they brought from Egypt, that their father saith unto them, `Turn back, buy for us a little food.'

Genesis 43:2 Commentaries