Compare Translations for Genesis 5:22

22 And after the birth of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and fathered sons and daughters.
22 Enoch walked with God after he fathered Methuselah 300 years and had other sons and daughters.
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
22 Enoch walked steadily with God. After he had Methuselah, he lived another 300 years, having more sons and daughters.
22 Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had other sons and daughters.
22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
22 After he begot Methuselah, Enoch walked with God three hundred years, and had sons and daughters.
22 After the birth of Methuselah, Enoch lived in close fellowship with God for another 300 years, and he had other sons and daughters.
22 Enoch walked with God after the birth of Methuselah three hundred years, and had other sons and daughters.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
22 and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
22 And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters:
22 Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
22 Enoch walked with God. After Methuselah's birth, Enoch lived 300 years; and he had other sons and daughters.
22 Enoch walked with God. After Methuselah's birth, Enoch lived 300 years; and he had other sons and daughters.
22 After Metushelach was born, Hanokh walked with God 300 years and had sons and daughters.
22 And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
22 After that, Enoch lived in fellowship with God for 300 years and had other children.
22 After that, Enoch lived in fellowship with God for 300 years and had other children.
22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters.
22 Hanokh walked with God after he became the father of Metushelach three hundred years, and became the father of sons and daughters.
22 Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years and begat sons and daughters;
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
22 And Enoch walked with God after he fathered Methuselah three hundred years, and fathered sons and daughters.
22 Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
22 And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
22 After Methuselah was born, Enoch walked with God 300 years more and had other sons and daughters.
22 Enoch walked with God 300 years after Methuselah was born. He also had other sons and daughters.
22 Enoch walked with God after the birth of Methuselah three hundred years, and had other sons and daughters.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc vivió en íntima comunión con Dios trescientos años más y tuvo otros hijos e hijas.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc anduvo fielmente con Dios trescientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
22 Enoch walked with God after the birth of Methu'selah three hundred years, and had other sons and daughters.
22 Enoch walked with God after the birth of Methu'selah three hundred years, and had other sons and daughters.
22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
22 Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
22 En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
22 And Henoch walked wyth god after he had begot Mathusala .iij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
22 Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters.
22 And Enoch went with God (And Enoch walked with God); and Enoch lived after that he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters.
22 And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.

Genesis 5:22 Commentaries