Interlinear Bible - Luke 11:1-20

1 And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
Kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM ei\nai V-PXN aujto;n P-ASM ejn PREP tovpw/ N-DSM tini; X-DSM proseucovmenon, V-PNP-NSN wJ? ADV ejpauvsato, V-AMI-3S ei\pevn V-2AAI-3S ti? X-NSM tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM aujtou' P-GSM pro;? PREP aujtovn, P-ASM Kuvrie, N-VSM divdaxon hJma'? P-1AP proseuvcesqai, V-PNN kaqw;? ADV kai; CONJ #Iwavnnh? N-NSM ejdivdaxen tou;? T-APM maqhta;? N-APM aujtou'. P-GSM
2 And he said unto them,When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtoi'?, P-DPM &otan CONJ proseuvchsqe, V-PNS-2P levgete, V-PAI-2P Pavter, N-VSM aJgiasqhvtw V-APM-3S to; T-NSN o~nomav N-ASN sou: P-2GS ejlqevtw V-2AAM-3S hJ T-NSF basileiva N-DSF sou: P-2GS
3 Give us day by day our daily bread.
to;n T-ASM a~rton N-ASM hJmw'n P-1GP to;n T-ASM ejpiouvsion A-ASM divdou V-PAM-2S hJmi'n P-1DP to; T-NSN kaqj PREP hJmevran: N-ASF
4 And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
kai; CONJ a~fe? V-2AAM-2S hJmi'n P-1DP ta;? T-APF aJmartiva? N-APF hJmw'n, P-1GP kai; CONJ ga;r CONJ aujtoi; P-NPM ajfivomen panti; A-DSM ojfeivlonti hJmi'n: P-1DP kai; CONJ mh; PRT eijsenevgkh/? V-AAS-2S hJma'? P-1AP eij? PREP peirasmovn. N-ASM
5 And he said unto them,Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;
Kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtouv?, P-APM Tiv? X-NSM ejx uJmw'n P-2GP e&xei V-PAI-3S fivlon kai; CONJ poreuvsetai pro;? PREP aujto;n P-ASM mesonuktivou kai; CONJ ei~ph/ V-2AAS-3S aujtw'/, P-DSM Fivle, crh'sovn moi P-1DS trei'? N-NPM a~rtou?, N-APM
6 For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
ejpeidh; CONJ fivlo? A-NSM mou P-1GS paregevneto V-2ADI-3S ejx oJdou' N-GSF prov? PREP me P-1AS kai; CONJ oujk PRT e~cw V-PAI-1S oJ; T-NSM paraqhvsw aujtw'/: P-DSM
7 And he from within shall answer and say, Trouble* me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot* rise and give thee.
kajkei'no? e~swqen ADV ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei~ph/, V-2AAS-3S Mhv PRT moi P-1DS kovpou? N-APM pavrece: V-PAM-2S h~dh ADV hJ T-NSF quvra N-DSF kevkleistai, kai; CONJ ta; T-APN paidiva N-APN mou P-1GS metj PREP ejmou' P-1GS eij? PREP th;n T-ASF koivthn eijsivn: V-PXI-3P ouj PRT duvnamai V-PNI-1S ajnasta;? V-2AAP-NSM dou'naiv V-2AAN soi. P-2DS
8 I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP eij COND kai; CONJ ouj PRT dwvsei V-FAI-3S aujtw'/ P-DSM ajnasta;? V-2AAP-NSM dia; PREP to; T-ASN ei\nai V-PXN fivlon aujtou', P-GSM diav PREP ge PRT th;n T-ASF ajnaivdeian aujtou' P-GSM ejgerqei;? V-APP-NSM dwvsei V-FAI-3S aujtw'/ P-DSM o&swn crhv/zei.
9 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
kajgw; P-1NS uJmi'n P-2DP levgw, V-PAI-1S aijtei'te, V-PAM-2P kai; CONJ doqhvsetai V-FPI-3S uJmi'n: P-2DP zhtei'te, V-PAI-2P kai; CONJ euJrhvsete: V-FAI-2P krouvete, V-PAM-2P kai; CONJ ajnoighvsetai V-2FPI-3S uJmi'n. P-2DP
10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
pa'? A-NSM ga;r CONJ oJ T-NSM aijtw'n V-PAP-NSM lambavnei, V-PAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM zhtw'n V-PAP-NSM euJrivskei, V-PAI-3S kai; CONJ tw'/ T-DSM krouvonti V-PAP-DSM ajnoig?hvs?etai. V-2FPI-3S
11 If a son shall ask bread of any of you that is a father*, will he give* him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give* him a serpent?
tivna X-ASM de; CONJ ejx uJmw'n P-2GP to;n T-ASM patevra N-ASM aijthvsei V-FAI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM ijcquvn, N-ASM kai; CONJ ajnti; PREP ijcquvo? o~fin N-ASM aujtw'/ P-DSM ejpidwvsei; V-FAI-3S
12 Or* if he shall ask an egg, will he offer* him a scorpion?
h^ T-NSF kai; CONJ aijthvsei V-FAI-3S wj/ovn, ejpidwvsei V-FAI-3S aujtw'/ P-DSM skorpivon;
13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father* give the Holy Spirit to them that ask him?
eij COND ou\n CONJ uJmei'? P-2NP ponhroi; A-NPM uJpavrconte? V-PAP-NPM oi~date V-RAI-2P dovmata N-APN ajgaqa; A-APN didovnai V-PAN toi'? T-DPM tevknoi? N-DPN uJmw'n, P-2GP povsw/ Q-DSN ma'llon ADV oJ T-NSM path;r N-NSM ?oJ? T-NSM ejx oujranou' N-GSM dwvsei V-FAI-3S pneu'ma N-NSN a&gion A-NSN toi'? T-DPM aijtou'sin V-PAP-DPM aujtovn. P-ASM
14 And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
Kai; CONJ h\n V-IXI-3S ejkbavllwn V-PAP-NSM daimovnion N-NSN ?,kai; CONJ aujto; P-ASN h\n? V-IXI-3S kwfovn: A-NSN ejgevneto V-2ADI-3S de; CONJ tou' T-GSM daimonivou N-GSN ejxelqovnto? ejlavlhsen V-AAI-3S oJ T-NSM kwfov?. A-NSM kai; CONJ ejqauvmasan V-AAI-3P oiJ T-NPM o~cloi: N-NPM
15 But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
tine;? X-NPM de; CONJ ejx aujtw'n P-GPM ei\pon, V-2AAM-2S #En PREP Beelzebou;l N-PRI tw'/ T-DSM a~rconti N-DSM tw'n T-GPM daimonivwn N-GPN ejkbavllei V-PAI-3S ta; T-APN daimovnia: N-APN
16 And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
e&teroi A-NPM de; CONJ peiravzonte? V-PAP-NPM shmei'on N-NSN ejx oujranou' N-GSM ejzhvtoun V-IAI-3P parj PREP aujtou'. P-GSM
17 But he, knowing their thoughts, said unto them,Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
aujto;? P-NSM de; CONJ eijdw;? V-RAP-NSM aujtw'n P-GPM ta; T-APN dianohvmata ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Pa'sa A-NSF basileiva N-DSF ejfj PREP eJauth;n F-3ASF diamerisqei'sa ejrhmou'tai, V-PPI-3S kai; CONJ oi\ko? N-NSM ejpi; PREP oi\kon N-ASM pivptei. V-PAI-3S
18 If* Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
eij COND de; CONJ kai; CONJ oJ T-NSM Satana'? N-NSM ejfj PREP eJauto;n F-3ASM diemerivsqh, pw'? ADV staqhvsetai V-FPI-3S hJ T-NSF basileiva N-DSF aujtou'; P-GSM o&ti CONJ levgete V-PAI-2P ejn PREP Beelzebou;l N-PRI ejkbavllein V-PAN me P-1AS ta; T-APN daimovnia. N-APN
19 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
eij COND de; CONJ ejgw; P-1NS ejn PREP Beelzebou;l N-PRI ejkbavllw V-PAI-1S ta; T-APN daimovnia, N-APN oiJ T-NPM uiJoi; N-NPM uJmw'n P-2GP ejn PREP tivni X-DSM ejkbavllousin; V-PAI-3P dia; PREP tou'to D-ASN aujtoi; P-NPM uJmw'n P-2GP kritai; N-NPM e~sontai. V-FXI-3P
20 But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
eij COND de; CONJ ejn PREP daktuvlw/ N-DSM qeou' N-GSM ?ejgw;? P-1NS ejkbavllw V-PAI-1S ta; T-APN daimovnia, N-APN a~ra PRT e~fqasen V-AAI-3S ejfj PREP uJma'? P-2AP hJ T-NSF basileiva N-DSF tou' T-GSN qeou'. N-GSM
The King James Version is in the public domain.